Annotation:Kissed Behind the Garden: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
 
(4 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''
'''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''
----
----
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
'''KISSED BEHIND THE GARDEN'''.  AKA and see "[[Jockey (2) (The)]]," AKA and see "[[Cailleach an Túirne]]," "[[Cailin a' Tuirna]]," "[[Fourpence Ha'Penny Farthing]]," "[[Is Maith Le Nora Ciste]]" ([[Nora Likes Cake]]), "[[Kiss Me Darling]]," "[[Ladies' Fancy (3) (The)]]," "[[Maid at the Spinning Wheel (The)]]," "[[Maire an Phortair]]," "[[Noran Kista]]," "[[Nora's Purse]]," "[[Norickystie]]," "[[Port an Achreidh]]," "[[Road to Lurgan (The)]]," "[[Sergeant Early's Jig]]," "[[Spinning Wheel (4) (The)]]," "[[Tune the Fiddle]]," "[[Wreathe the Bowl]]," "[[Wild Irishman (4) (The)]]." English, Jig. D Major. Standard tuning (fiddle). AABB. A well-traveled melody that appears under a myriad of titles in English, Scottish and Irish tradition. Seattle finds two of the titles conjoined in a rhyme collected by John Bell:
'''KISSED BEHIND THE GARDEN'''.  AKA and see "[[Jockey (2) (The)]]," AKA and see "[[Cailleach an Túirne]]," "[[Cailin a' Tuirna]]," "[[Fourpence Ha'penny Farthing]]," "[[Is Maith Le Nora Ciste]]" ([[Nora Likes Cake]]), "[[Kiss Me Darling]]," "[[Ladies' Fancy (3) (The)]]," "[[Maid at the Spinning Wheel (The)]]," "[[Maire an Phortair]]," "[[Noran Kista]]," "[[Nora's Purse]]," "[[Norickystie]]," "[[Port an Achreidh]]," "[[Road to Lurgan (The)]]," "[[Sergeant Early's Jig]]," "[[Spinning Wheel (4) (The)]]," "[[Tune the Fiddle]]," "[[Wreathe the Bowl]]," "[[Wild Irishman (4) (The)]]." English, Jig. D Major. Standard tuning (fiddle). AABB. A well-traveled melody that appears under a myriad of titles in English, Scottish and Irish tradition (often with strains reversed). Seattle finds two of the titles conjoined in a rhyme collected by John Bell (1783-1864) of Newcastle:
<blockquote:
<blockquote>
''Behind the bush, behind the bush,''<br>
''Behind the bush, behind the bush,''<br>
''behind the bush in the garden,'' <br>
''behind the bush in the garden,'' <br>
Line 9: Line 9:
''For fourpence halfpenny farthing.''<br>
''For fourpence halfpenny farthing.''<br>
</blockquote>
</blockquote>
Often beginning with Vickers' second strain, the tune crops up in English, Scottish and especially Irish versions. Irish pipers have a more developed setting in G with four strains and a larger compass (under the various Spinning Wheel titles). In Vickers it is one of a number of jigs which present a similar problem of interpretation; players can choose whether to take his strain-endings literally or not, but in other versions of some of these tunes, strains open on a G quaver upbeat (where melodically appropriate) and end on an F# crotchet rather than a G.
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'': the 1770 music manuscript collection of Northumbrian musician William Vickers [Seattle]
''Source for notated version'': the 1770 music manuscript collection of Northumbrian musician William Vickers [http://www.asaplive.com/archive/detail.asp?id=R0301302] [Seattle]
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Printed sources'': Seattle ('''Great Northern/William Vickers'''), No. 64.  
''Printed sources'': Seattle ('''Great Northern/William Vickers'''), No. 64.  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
</font></p>
</font></p>

Latest revision as of 14:07, 6 May 2019

Back to Kissed Behind the Garden


KISSED BEHIND THE GARDEN. AKA and see "Jockey (2) (The)," AKA and see "Cailleach an Túirne," "Cailin a' Tuirna," "Fourpence Ha'penny Farthing," "Is Maith Le Nora Ciste" (Nora Likes Cake), "Kiss Me Darling," "Ladies' Fancy (3) (The)," "Maid at the Spinning Wheel (The)," "Maire an Phortair," "Noran Kista," "Nora's Purse," "Norickystie," "Port an Achreidh," "Road to Lurgan (The)," "Sergeant Early's Jig," "Spinning Wheel (4) (The)," "Tune the Fiddle," "Wreathe the Bowl," "Wild Irishman (4) (The)." English, Jig. D Major. Standard tuning (fiddle). AABB. A well-traveled melody that appears under a myriad of titles in English, Scottish and Irish tradition (often with strains reversed). Seattle finds two of the titles conjoined in a rhyme collected by John Bell (1783-1864) of Newcastle:

Behind the bush, behind the bush,
behind the bush in the garden,
The maiden lost her maidenhead
For fourpence halfpenny farthing.

Source for notated version: the 1770 music manuscript collection of Northumbrian musician William Vickers [1] [Seattle]

Printed sources: Seattle (Great Northern/William Vickers), No. 64.

Recorded sources:




Back to Kissed Behind the Garden