Annotation:Táim i n-Arréars: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{TuneAnnotation
{{TuneAnnotation
|f_annotation='''TÁ IM I N-ARRÉARS.''' AKA and see "[[Moll Roe (3)]]." Irish, Air (3/4 time). This song is a variant of "[[Ta me i n-eagmais och Iocfadh me fos]]" (I'm in debt but I'll pay them yet), printed by collector Edward Bunting in 1840. It appears in Hannagan's '''Londubh an Chairn''' (No. 56) and Costello's '''Amhrain Muighe Sheola''', and the words are also in O'Daly's '''Miscellany'''.  One other version, a song by John Murphy, appears in the journal '''Ceol''' (volume 2, No. 4, p. 105), where it is stated "[[Moll Roe (3)]]" is a common name for the tune, according to Breathnach. Several songs using the melody exist: Finghin na Meamhna, in his 1939 work '''Amhráin na nGleann''' (Songs of the Glen), gives sixty-four verses of  “Taim in Arrears,” attributed to poet Uileog Ó Céirí who lived in the vicinity of Castleisland in the 19th century. It is set to the tune of “Siúd ort, a mháthair mo chéile” (‘Here’s to you, mother-in-law’) {see Stanford/Petrie, No. 1460 & 1486}. Most modern players know the modern tune for the song as the slip jig “[[Swaggering Jig (1) (The)]].” Tim Dennehy recorded a County Clare version in English on his CD “Farewell to Milltown Malbay.”  The chorus goes:
|f_annotation='''TÁ IM I N-ARRÉARS.''' AKA - "Tá im in arré éir dtigh an óil." AKA and see "[[Girls take care how you marry]]," "[[Jockey has gotten a wife]]," "[[McDonnell's Rant]]," "[[Moll Roe (3)]]," "[[Noggin of Cream (The)]]," "[[Tiggit along the Room]]," "[[Silly Old Man (The)]],"  “[[Seanduine Coileáilte (An)]],” "[[Swaggering Jig (1)]]," "[[Welcome the Piper]]." Irish, Air (3/4 time). This song is a variant of "[[Tá mé i n-éagmais ach íocfadh mé fós]]" (I'm in debt but I'll pay them yet), printed by collector Edward Bunting in 1840, and is also is a variant of “[[Seanduine Coileáilte (An)]].”  It appears in Hannagan's '''Londubh an Chairn''' (No. 56) and Costello's '''Amhrain Muighe Sheola''', and the words are also in O'Daly's '''Miscellany'''.  One other version, a song by John Murphy, appears in the journal '''Ceol''' (volume 2, No. 4, p. 105), where it is stated "[[Moll Roe (3)]]" is a common name for the tune, according to Breathnach. Several songs using the melody exist: Finghin na Meamhna, in his 1939 work '''Amhráin na nGleann''' (Songs of the Glen), gives sixty-four verses of  “Taim in Arrears,” attributed to poet Uileog Ó Céirí who lived in the vicinity of Castleisland in the 19th century. It is set to the tune of “Siúd ort, a mháthair mo chéile” (‘Here’s to you, mother-in-law’) {see Stanford/Petrie, No. 1460 & 1486}. Most modern players know the modern tune for the song as the slip jig “[[Swaggering Jig (1) (The)]].” Tim Dennehy recorded a County Clare version in English on his CD “Farewell to Milltown Malbay.”  The chorus goes:
<blockquote>
<blockquote>
''Mar atáimse 'n arréars, in arréars''<br>
''Mar atáimse 'n arréars, in arréars''<br />
''Táimse in arréars i dtigh an óil,''<br>
''Táimse in arréars i dtigh an óil,''<br />
''Táimse 'n arréars, in arréars''<br>
''Táimse 'n arréars, in arréars''<br />
''Is ní fada go mairfeadsa beo.''<br>
''Is ní fada go mairfeadsa beo.''<br />
</blockquote>
</blockquote>
Brendan Breathnach (1983) found a version of the tune in a manuscript from West Cork under the title "Tá im in arré éir dtigh an óil," but cautioned there are two other melodies to which "Táim i n-Arréars" is also sung.     
}}
}}

Latest revision as of 23:57, 14 February 2021



X:1
 T:Táim i n-Arréars
 S:{\it Amhr\'ain na nGleann,} p. 53
 Z:Jerome Colburn
 M:3/4
 L:1/8
 K:G
 A2 | B2 e2 e2 | e2 d2 B2 | d2 B2 A2 | B2 e2 e2 | e2 d2 B2 | d2 z2 e2 |
 f2 e2 e2 | e2 f2 e2 | d2 B2 A2 | B2 B2 B2 | A2 F2 F2 | E2 z2 F2 |
 F2 E2 E2 | E2 z2 FE | D2 z2 E2 | F2 E2 E2 | E2 F2 A2 | B2 z2 B2 |
 B2 A2 F2 | E2 B2 E2 | D2 z2 EE | F2 B2 B2 | A2 F2 E2 | E2 z2 :|**



TÁ IM I N-ARRÉARS. AKA - "Tá im in arré éir dtigh an óil." AKA and see "Girls take care how you marry," "Jockey has gotten a wife," "McDonnell's Rant," "Moll Roe (3)," "Noggin of Cream (The)," "Tiggit along the Room," "Silly Old Man (The)," “Seanduine Coileáilte (An),” "Swaggering Jig (1)," "Welcome the Piper." Irish, Air (3/4 time). This song is a variant of "Tá mé i n-éagmais ach íocfadh mé fós" (I'm in debt but I'll pay them yet), printed by collector Edward Bunting in 1840, and is also is a variant of “Seanduine Coileáilte (An).” It appears in Hannagan's Londubh an Chairn (No. 56) and Costello's Amhrain Muighe Sheola, and the words are also in O'Daly's Miscellany. One other version, a song by John Murphy, appears in the journal Ceol (volume 2, No. 4, p. 105), where it is stated "Moll Roe (3)" is a common name for the tune, according to Breathnach. Several songs using the melody exist: Finghin na Meamhna, in his 1939 work Amhráin na nGleann (Songs of the Glen), gives sixty-four verses of “Taim in Arrears,” attributed to poet Uileog Ó Céirí who lived in the vicinity of Castleisland in the 19th century. It is set to the tune of “Siúd ort, a mháthair mo chéile” (‘Here’s to you, mother-in-law’) {see Stanford/Petrie, No. 1460 & 1486}. Most modern players know the modern tune for the song as the slip jig “Swaggering Jig (1) (The).” Tim Dennehy recorded a County Clare version in English on his CD “Farewell to Milltown Malbay.” The chorus goes:

Mar atáimse 'n arréars, in arréars
Táimse in arréars i dtigh an óil,
Táimse 'n arréars, in arréars
Is ní fada go mairfeadsa beo.

Brendan Breathnach (1983) found a version of the tune in a manuscript from West Cork under the title "Tá im in arré éir dtigh an óil," but cautioned there are two other melodies to which "Táim i n-Arréars" is also sung.


Additional notes










Back to Táim i n-Arréars

0.00
(0 votes)