Jump to content

Annotation:Fáth Mo Bhuartha ('Sé): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
*>Move page script
Andrew (talk | contribs)
Replaced content with "---------- {{TuneAnnotation |f_tune_annotation_title= https://tunearch.org/wiki/Annotation:Fath_Mo_Bhuartha_('Se) > |f_annotation= |f_source_for_notated_version= |f_pri..."
Tag: Replaced
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
[[{{BASEPAGENAME}}|Tune properties and standard notation]]
----------
----
{{TuneAnnotation
<p><font face="garamond, serif" size="4">
|f_tune_annotation_title=    https://tunearch.org/wiki/Annotation:Fath_Mo_Bhuartha_('Se) >
'''FÁTH MO BHUARTHA ('SÉ)''' (The Cause for My Sorrow). Irish, Air (4/4 time). G Major/Mixolydian. Standard tuning (fiddle). One part. Below the Irish is an English translation by Listowel (north Kerry) writer Bryan McMahon ( from '''Cúm: An Anthology of New Writing from Kerry''', edited by Moya Cannon):
|f_annotation=
<blockquote>
|f_source_for_notated_version=
Amhrán Ghrádha
|f_printed_sources=
<br>
|f_recorded_sources=
''Sé fáth mo bhuardhartha nach bhfaghaim faill uaire ort''<br>
|f_see_also_listing=
''San gleanntán uaigneach ag a mbíonn mo ghrádh;''<br>
}}
''Mar bhfuighinn mil ar luachair ann, im agus uachtar''<br>
-------------
''Teacht don fhuacht bíonn na crainn faoi bhláth.''<br>
''Ní bhíon gaoth adtuaidh ann ná sneachta buan ann,''<br>
''Tá caladh is cuan ann ag luing is ag bád,''<br>
''Tá tuilleadh buaidh ann, níl turas cruaiche ann,''<br>
''Dá dtéigtheá síos le do chailín mná.''<br>
<br>
''Ní ar shliabh nó ar chíbleach atá mo mhian-ra,''<br>
''Acht ar thaltaibh míne, mar a mbíonn meas is bláth;''<br>
''Bíonn an chuach ag glaodhach ann ar bharra craobh ann,''<br>
''Tá cruithneach mhaol ann, agus coirce bán;''<br>
''Bíonn an t-uan 's an laogh ann, 'is na bric 'n-a scaoith ann,''<br>
''Tá an eala is aoibhne ar an loch ag snámh;''<br>
''Tá an bheach chómh críonna 's go bhfuil a hárus líonta,''<br>
''Agus mil dá taomadh ag mo mhuirnín bán.''<br>
<br>
''Is aoibhinn Corr Shliabh I dtús an gheimhridh,''<br>
''Ní bhíonn leac oidhre air, ná sneachta a dtuaidh;''<br>
'Is ceolmhar traon ann, an chuach, 's a' londubh,''<br>
''Mbarraidh coillte ins an duilleabhar ruadh.''<br>
''Is binn guth gadhar ann ag tórnuidheacht  eilite,''<br>
''Is an fiadh 'san am sin ag dul ar siubhal,''<br>
'' 'S gur leat a chíntear in gach sruth glan aibhne''<br>
''Go mbíonn an bradán finn-gheal 's an breac ar lúth.''<br>
<br>
''Déanfainn m'éagnach leat-sa, a chéad ghrádh,''<br>
''Dá mearfainn féin go mbéadh maith dhamh ann,''<br>
''Mar is tú  do réab mo chroídhe ó chéile,''<br>
''Agus d'fhág na néalta-sa thríd mo cheann.''<br>
''A mhaighdean bhéasach na malaí chaola,''<br>
'' 'S na gcurcán ghlégeal atá fáinneach fionnm''<br>
''Triall dom' fhéachaint agus mé I n-éagcruas,''<br>
'' 'S beidh beannacht Dé dhuit go bráth dá chionn.''<br>
<br>
'TIS MY BITTER SORROW
('Sé Fáth Mo Bhuartha: Traditional)
<br>
'' 'Tis my bitter sorrow that by tomorrow''<br>
''I go not out to my true love's bower''<br>
''Where the stream that's running spills purest honey''<br>
''And in wintertime see, the branch in flower.''<br>
''No frost, no snowing; no red wind blowing''<br>
''By the bright abode of my secret queen''<br>
''But her body moving with the salmon's beauty''<br>
''And her hair ashine like the barley green.''<br>
<br>
''Oh may God be praised for young women's laughter''<br>
''Tho' it scald the heart of one grey and cold''<br>
''And may God be praised for the bitter rapture''<br>
''That takes my body as in days of old''<br>
''For Satan has me as a black companion''<br>
''When I cast my thoughts on what might have been''<br>
''On her body moving with the salmon's beauty''<br>
''And her hair ashine like the barley green.''<br>
</blockquote>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
''Source for notated version'':
<br>
<br>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
''Printed sources'': Ó Canainn ('''Traditional Slow Airs'''), 1995; p. 11.
<br>
<br>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal>Seamus Creagh & Aidan Coffey. FG 9701, Randal Bays – “Out of the Woods.” </font>
</font></p>
<br>
<br>
----
[[{{BASEPAGENAME}}|Tune properties and standard notation]]

Latest revision as of 03:46, 6 February 2022




X:0 T: No Score C: The Traditional Tune Archive M: K: x




Additional notes










Back to Fáth Mo Bhuartha ('Sé)

0.00
(0 votes)




Cookies help us deliver our services. By using The Traditional Tune Archive services, you agree to our use of cookies.