Annotation:Dawning of the Day (4) (The): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{TuneAnnotation | {{TuneAnnotation | ||
|f_tune_annotation_title=https://tunearch.org/wiki/Annotation:Dawning_of_the_Day_(4)_(The) > | |f_tune_annotation_title=https://tunearch.org/wiki/Annotation:Dawning_of_the_Day_(4)_(The) > | ||
|f_annotation='''DAWNING OF THE DAY [4], THE''' (Fáinne geal an lae). AKA and see "[[Boating on Lough Rea]]." Irish, Air or March (2/4 or 4/4 time). E Flat Major (Stanford/Petrie): D Major (Cranitch, Tubridy): G Major (Ó Canainn, Scanlon). Standard tuning (fiddle). One part (Cranitch, Ó Canainn, Scanlon, Tubridy): AB (Stanford/Petrie). The melody is within the span of an octave. A variant is "[[Oh Johnny dearest Johnny what dyed your hands and cloaths]]?", which is also (as Paul de Grae points out) the air of "[[Bantry Girls' Lament (The)]]" (referring to Bantry in County Wexford). Petrie's air compares closely (save key) with that in Joyce's '''Old Irish Folk Music and Songs''', No. 774 (see "[[Dawning of the Day (2) (The)]]". | |f_annotation='''DAWNING OF THE DAY [4], THE''' (Fáinne geal an lae). AKA and see "[[Boating on Lough Rea]]." Irish, Air or March (2/4 or 4/4 time). E Flat Major (Stanford/Petrie): D Major (Cranitch, Tubridy): G Major (Ó Canainn, Scanlon). Standard tuning (fiddle). One part (Cranitch, Ó Canainn, Scanlon, Tubridy): AB (Stanford/Petrie). P.W. Joyce, writing in 1872, remarks that the song "is still well known in the southern counties...A rude, though not very incorrect translation used to be sung as a street ballad in my young days" [Ed. c. 1850's in Co. Limerick]. The melody is within the span of an octave. A variant is "[[Oh Johnny dearest Johnny what dyed your hands and cloaths]]?", which is also (as Paul de Grae points out) the air of "[[Bantry Girls' Lament (The)]]" (referring to Bantry in County Wexford). Petrie's air compares closely (save key) with that in Joyce's '''Old Irish Folk Music and Songs''', No. 774 (see "[[Dawning of the Day (2) (The)]]". | ||
<br> | |||
<br> | |||
The first verse (of the three-verse song printed by Joyce) goes: | |||
<blockquote> | |||
''Maidin mhoch do ghabhas amach''<br> | |||
''Air bhruach Locha Léin;''<br> | |||
''An samhradh ag teachd, 'san chraobh re n'ais,''<br> | |||
'' 'Gus lonnradh teigh ó'n ngréin;''<br> | |||
''Air taisdiol dham tre bhaailte-puirt''<br> | |||
'' 'Gus bánta míne réidh,''<br> | |||
''Cia gheabhainn le'm ais acht cúilfhionn deas''<br> | |||
''Le fáinne geal an lae.''<br> | |||
</blockquote> | |||
Translation: | |||
<blockquote> | |||
''One morning early I walked forth''<br> | |||
''By the margin of Lough Lene;'' [PWJ: Lough Lene is the old name of the lakes of Killarney]<br> | |||
''The sunshine dressed the trees in green,''<br> | |||
''And summer bloomed again;''<br> | |||
''I left the town and wandered on''<br> | |||
''Through fields all green and gay;''<br> | |||
''And whom should I meet but Cooleen-dhas,'' [PWJ: ''Cuilfhionn-deas'' (pron. Cooleen-dhas) means pretty fair-haired maiden.]<br> | |||
''By the dawning of the day.''<br> | |||
</blockquote> | |||
|f_source_for_notated_version="From Kate Keane, Dec., 1854" [Stanford/Petrie]. | |f_source_for_notated_version="From Kate Keane, Dec., 1854" [Stanford/Petrie]. | ||
|f_printed_sources=Cranitch ('''The Irish Fiddle Book'''), 1996; p. 35. | |f_printed_sources=Cranitch ('''The Irish Fiddle Book'''), 1996; p. 35. | ||
P.W. Joyce ('''Ancient Irish Music'''), 1872; No. 8, p. 8. | |||
Ó Canainn ('''Traditional Slow Airs of Ireland'''), 1995; No. 30, p. 31. | Ó Canainn ('''Traditional Slow Airs of Ireland'''), 1995; No. 30, p. 31. | ||
Robbins Music Corp. ('''The Robbins collection of 200 jigs, reels and country dances'''), New York, 1933; No. 84, p. 27. | Robbins Music Corp. ('''The Robbins collection of 200 jigs, reels and country dances'''), New York, 1933; No. 84, p. 27. | ||
Line 10: | Line 35: | ||
Stanford/Petrie ('''Complete Collection'''), 1905; No. 694, p. 174. | Stanford/Petrie ('''Complete Collection'''), 1905; No. 694, p. 174. | ||
Tubridy ('''Irish Traditional Music, vol. 1'''), 1999; p. 3. | Tubridy ('''Irish Traditional Music, vol. 1'''), 1999; p. 3. | ||
Edward Walsh ('''Irish Popular Songs'''), 1847. | |||
|f_recorded_sources= | |f_recorded_sources= | ||
|f_see_also_listing=Alan Ng's Irishtune.info [https://www.irishtune.info/tune/475/]<br> | |f_see_also_listing=Alan Ng's Irishtune.info [https://www.irishtune.info/tune/475/]<br> | ||
}} | }} | ||
------------- | ------------- |
Latest revision as of 18:28, 25 August 2023
X:1 T:Dawning of the Day [4], The L:1/8 M:4/4 K:D DE|F2F2F2EF|A2A2B2 AF|D2FE D2D2|D6A2| B3AB2d2|F3ED2F2|A2F2d2F2|E6A2| B3AB2d2|F3ED2F2|A2F2d2F2|E6DE| F2F2F2EF|A2A2B2AF|D2FED2D2|D6||
DAWNING OF THE DAY [4], THE (Fáinne geal an lae). AKA and see "Boating on Lough Rea." Irish, Air or March (2/4 or 4/4 time). E Flat Major (Stanford/Petrie): D Major (Cranitch, Tubridy): G Major (Ó Canainn, Scanlon). Standard tuning (fiddle). One part (Cranitch, Ó Canainn, Scanlon, Tubridy): AB (Stanford/Petrie). P.W. Joyce, writing in 1872, remarks that the song "is still well known in the southern counties...A rude, though not very incorrect translation used to be sung as a street ballad in my young days" [Ed. c. 1850's in Co. Limerick]. The melody is within the span of an octave. A variant is "Oh Johnny dearest Johnny what dyed your hands and cloaths?", which is also (as Paul de Grae points out) the air of "Bantry Girls' Lament (The)" (referring to Bantry in County Wexford). Petrie's air compares closely (save key) with that in Joyce's Old Irish Folk Music and Songs, No. 774 (see "Dawning of the Day (2) (The)".
The first verse (of the three-verse song printed by Joyce) goes:
Maidin mhoch do ghabhas amach
Air bhruach Locha Léin;
An samhradh ag teachd, 'san chraobh re n'ais,
'Gus lonnradh teigh ó'n ngréin;
Air taisdiol dham tre bhaailte-puirt
'Gus bánta míne réidh,
Cia gheabhainn le'm ais acht cúilfhionn deas
Le fáinne geal an lae.
Translation:
One morning early I walked forth
By the margin of Lough Lene; [PWJ: Lough Lene is the old name of the lakes of Killarney]
The sunshine dressed the trees in green,
And summer bloomed again;
I left the town and wandered on
Through fields all green and gay;
And whom should I meet but Cooleen-dhas, [PWJ: Cuilfhionn-deas (pron. Cooleen-dhas) means pretty fair-haired maiden.]
By the dawning of the day.