Annotation:Donegal Boys: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''DONEGAL BOYS'''. AKA and see "[[Eileen Curran's (2)]]," "[[Groves of Mt. Talbot (The)]]," "[[I Wish I Never Saw You]]," "[[Magic Slipper (1)]]," "[[Maud Millar | '''DONEGAL BOYS'''. AKA and see "[[Eileen Curran's (2)]]," "[[Groves of Mt. Talbot (The)]]," "[[I Wish I Never Saw You]]," "[[Magic Slipper (1)]]," "[[Maud Millar (2)]]," "[[Maude Millar (2)]],"[[Montua (The)]]," "[[Morrison's Reel (2)]]," "[[Mrs. Smullen's]]," "[[My Love is Fair and Handsome (1)]]," "[[Paddy McFadden's (1)]]." Irish, Reel. The name Donegal is Gaelic for 'castle of the strangers.' Printed in '''Ryan's Mammoth Collection of 1050 Reels and Jigs''', (p. 51) 1883, but dropped when the edition metamorphasized into '''Cole's 1000 Fiddle Tunes''', 1940. Appears in '''The Devil's Box''', vol. 21, No. 4, Winter 1987, p. 48. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revision as of 23:51, 5 September 2013
Back to Donegal Boys
DONEGAL BOYS. AKA and see "Eileen Curran's (2)," "Groves of Mt. Talbot (The)," "I Wish I Never Saw You," "Magic Slipper (1)," "Maud Millar (2)," "Maude Millar (2),"Montua (The)," "Morrison's Reel (2)," "Mrs. Smullen's," "My Love is Fair and Handsome (1)," "Paddy McFadden's (1)." Irish, Reel. The name Donegal is Gaelic for 'castle of the strangers.' Printed in Ryan's Mammoth Collection of 1050 Reels and Jigs, (p. 51) 1883, but dropped when the edition metamorphasized into Cole's 1000 Fiddle Tunes, 1940. Appears in The Devil's Box, vol. 21, No. 4, Winter 1987, p. 48.
Source for notated version:
Printed sources: Ryan's Mammoth Collection, 1883; p. 51.
Recorded sources: