Annotation:Nuair chì thu caileag bhòideach: Difference between revisions
m (Andrew moved page Annotation:Nuar chì thu caileag bhòideach to Annotation:Nuair chì thu caileag bhòideach) |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''NUAIR A CHÌ THU CAILEAG BHÒIDHEACH''' (When you see a pretty girl). Scottish, Air. Similarities to the melody of the Robert Burns' song "[[There'll never be peace until Jamie comes hame]]." | '''NUAIR A CHÌ THU CAILEAG BHÒIDHEACH''' (When you see a pretty girl). Scottish, Air. Similarities to the melody of the Robert Burns' song "[[There'll never be peace until Jamie comes hame]]." The Gaelic words to the begin: | ||
<blockquote> | |||
''Nuair a chì thu caileag bhòidheach''<br> | |||
''Bidh thu 'n tòir orr' airson oidhch' ''<br> | |||
'' 'S iomadh cron tha 'n cois an t-seòrsa''<br> | |||
''Gun thu bhi eòlach air an cainnt''<br> | |||
''Ach innse mi mar ghaol na h-òige''<br> | |||
''Mura bheil mo chòmhradh meallt''<br> | |||
''Théid e seachad mar na sgòthan''<br> | |||
'' 'S mar na neòil tha os ar cionn''<br> | |||
<br> | |||
'' 'S mar na neòil tha os ar cionn''<br> | |||
'' 'S mar na neòil tha os ar cionn''<br> | |||
''Théid e seachad mar na sgòthan ''<br> | |||
'' 'S mar na neòil tha os ar cionn''<br> | |||
<br> | <br> | ||
''Whenever you see a pretty young girl''<br> | |||
''You'll be in pursuit of her for one night''<br> | |||
''There's much pain connected with her like''<br> | |||
''Without being familiar with her talk''<br> | |||
''But I shall tell you of the love of the young''<br> | |||
''Unless I'm mistaken''<br> | |||
''It passes like the clouds''<br> | |||
''And the stars above''<br> | |||
<br> | <br> | ||
''And the stars above''<br> | |||
''And the stars above''<br> | |||
''It passes like the clouds''<br> | |||
''And the stars above.''<br> | |||
</blockquote> | |||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> |
Revision as of 23:21, 10 August 2014
Back to Nuair chì thu caileag bhòideach
NUAIR A CHÌ THU CAILEAG BHÒIDHEACH (When you see a pretty girl). Scottish, Air. Similarities to the melody of the Robert Burns' song "There'll never be peace until Jamie comes hame." The Gaelic words to the begin:
Nuair a chì thu caileag bhòidheach
Bidh thu 'n tòir orr' airson oidhch'
'S iomadh cron tha 'n cois an t-seòrsa
Gun thu bhi eòlach air an cainnt
Ach innse mi mar ghaol na h-òige
Mura bheil mo chòmhradh meallt
Théid e seachad mar na sgòthan
'S mar na neòil tha os ar cionn
'S mar na neòil tha os ar cionn
'S mar na neòil tha os ar cionn
Théid e seachad mar na sgòthan
'S mar na neòil tha os ar cionn
Whenever you see a pretty young girl
You'll be in pursuit of her for one night
There's much pain connected with her like
Without being familiar with her talk
But I shall tell you of the love of the young
Unless I'm mistaken
It passes like the clouds
And the stars above
And the stars above
And the stars above
It passes like the clouds
And the stars above.
Source for notated version:
Printed sources:
Recorded sources: Wildcat Records WILDCD 101, Ronan Martin - "Ronan Martin" (2008).