Annotation:Clean Peas Straw: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
'''CLEAN PEA(SE) STRAW/STRAE'''. AKA and see "[[Old Buttie was a Bonnie Lad]]," "[[Pea Straw]]," "[[Pease Strae]]/[[Pease Straw]]," "[[What'll All the Lasses Do]]" (Shetland). English, Scottish, Shetland; Hornpipe or Reel. England, Northumberland. D Mixolydian. Standard tuning (fiddle). AAB. Glen (1891) finds the tune earliest in print in Robert Bremner's 1757 collection (p. 65). Pease strae, or pease straw, consists of dried stems and leaves. It has many uses in agricultural areas: it is a fodder for horses, if not sandy, but was also used as a rustic bedding, as illustrated in this brief excerpt from Sir Water Scots' novel '''The Antiquary''': | '''CLEAN PEA(SE) STRAW/STRAE'''. AKA and see "[[Old Buttie was a Bonnie Lad]]," "[[Pea Straw]]," "[[Pease Strae]]/[[Pease Straw]]," "[[What'll All the Lasses Do]]" (Shetland). English, Scottish, Shetland; Hornpipe or Reel. England, Northumberland. D Mixolydian. Standard tuning (fiddle). AAB. Glen (1891) finds the tune earliest in print in Robert Bremner's 1757 collection (p. 65). Pease strae, or pease straw, consists of dried stems and leaves. It has many uses in agricultural areas: it is a fodder for horses, if not sandy, but was also used as a rustic bedding, as illustrated in this brief excerpt from Sir Water Scots' novel '''The Antiquary''': | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''Oldbuck thrust something into his hand---Ochiltree looked at it by the torchlight,'' ''and returned it---``Na, na! I never tak gowd---besides, Monkbarns, ye wad maybe'' ''be rueing it the morn. Then turning to the group of fishermen and peasants--'' | ''Oldbuck thrust something into his hand---Ochiltree looked at it by the torchlight,'' | ||
''and returned it---``Na, na! I never tak gowd---besides, Monkbarns, ye wad maybe'' | |||
''be rueing it the morn. Then turning to the group of fishermen and peasants--'' | |||
'' `Now, sirs, wha will gie me a supper and some clean pease-strae?'' '' | '' `Now, sirs, wha will gie me a supper and some clean pease-strae?'' '' | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
Line 34: | Line 36: | ||
''was popular 300 years ago.'' | ''was popular 300 years ago.'' | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
"[[Old Buttie was a Bonnie Lad]]" is a title from the Shetland Islands (Mainland Shetland). | "[[Old Buttie was a Bonnie Lad]]" is a title from the Shetland Islands (Mainland Shetland). See also note for "[[annotation:Pease Strae]]" for more. | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> |
Revision as of 01:18, 14 September 2015
Back to Clean Peas Straw
CLEAN PEA(SE) STRAW/STRAE. AKA and see "Old Buttie was a Bonnie Lad," "Pea Straw," "Pease Strae/Pease Straw," "What'll All the Lasses Do" (Shetland). English, Scottish, Shetland; Hornpipe or Reel. England, Northumberland. D Mixolydian. Standard tuning (fiddle). AAB. Glen (1891) finds the tune earliest in print in Robert Bremner's 1757 collection (p. 65). Pease strae, or pease straw, consists of dried stems and leaves. It has many uses in agricultural areas: it is a fodder for horses, if not sandy, but was also used as a rustic bedding, as illustrated in this brief excerpt from Sir Water Scots' novel The Antiquary:
Oldbuck thrust something into his hand---Ochiltree looked at it by the torchlight, and returned it---``Na, na! I never tak gowd---besides, Monkbarns, ye wad maybe be rueing it the morn. Then turning to the group of fishermen and peasants-- `Now, sirs, wha will gie me a supper and some clean pease-strae?
Indeed, not only was it bedding for people-in the Elizabethan era to be as 'snug as pigs in pease-straw' was to be very well off! Many other literary references to pease strae exist. Scots poet Robert Tannahill wrote a song to the tune, called "When John and I Were Married", which mentions pease strae in the last line of every verse:
When John and I were married,
Our hau'ding was but sma',
For my minnie, canker't carline,
Wou'd gi'e us nocht ava';
I wair't my fee wi' canny care,
As far as it would gae,
But weel I wat our bridal bed
Was clean pease-strae.
It is even referenced in a relic of the ancient cushion dance that survived into the 20th century in the children's rhyme:
The best bed of all,
the best bed in our house
is clean pease straw.
Pease straw is dirty,
will dirty all my gown;
never mind my bonny lass -
just lay the cushion down
The melody was entered into the c. 1812 music manuscript collection of Northumbrian musician John Bell [1] (1783-1864) to which John Stokoe appended the note:
Scottish Reel to which a rather indelicate song has been written. The tune is used in Northumberland for dancing the Cushion dance to; a dance similar to "Joan Sanderson" which was popular 300 years ago.
"Old Buttie was a Bonnie Lad" is a title from the Shetland Islands (Mainland Shetland). See also note for "annotation:Pease Strae" for more.
Source for notated version:
Printed sources: Bremer (Scots Reels), 1757; p. 65. Hall & Stafford (Charlton Memorial Tune Book), 1974; p. 21. Honeyman (Stathspey, Reel and Hornpipe Tutor), 1898; p. 12. Kennedy (Traditional Dance Music of Britain and Ireland: Reels and Rants), 1997; No. 22, p. 7. Kerr (Merry Melodies), vol. 1; Set 14, No. 6, p. 10. MacDonald (The Skye Collection), 1887; pg. 72. Mooney (Choicest Tunes/Lowland Pipes), p. 25. Raven (1000 English Country Dance Tunes), 1984; p. 184. Seattle (Great Northern/William Vickers), 1987, Part 2; No. 203. "Fiddle Me Jig" (c. 1978). Wilson (Companion to the Ball Room), 1816; p. 44.
Recorded sources:
See also listing at:
Jane Keefer's Folk Music Index: An Index to Recorded Sources [2].