Annotation:Paddy be Aisy: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''PADDY BE AISY.''' AKA and see "[[Hush the cat from under the table]],” "[[Last Night's Fun (2)]],” "[[Miss Brown's Fancy (3)]],” [4] "[[Sugrady na hOiche Areir]],” "[[Wink and she'll follow you]].” Irish, Slip Jig. G Major. Standard tuning (fiddle). AABB. ‘Aisy’ is a dialect word for easy. Neither "[[Paddy Now Won't You be Easy]]" nor "[[Paddy "Go Easy"]]" in O'Neill's, despite the confusing similarity of titles. | '''PADDY BE AISY.''' AKA and see "[[Hush the cat from under the table]],” "[[Last Night's Fun (2)]],” "[[Miss Brown's Fancy (3)]],” [4] "[[Sugrady na hOiche Areir]],” "[[Wink and she'll follow you]].” Irish, Slip Jig. G Major. Standard tuning (fiddle). AABB. ‘Aisy’ is a dialect word for easy. Neither "[[Paddy Now Won't You be Easy]]" nor "[[Paddy "Go Easy"]]" in O'Neill's, despite the confusing similarity of titles. The first strain of "[[Last Night's Fun (2)]]" is cognate wiht "Paddy be Aisy," although the second strains differ. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revision as of 04:08, 7 May 2015
Back to Paddy be Aisy
PADDY BE AISY. AKA and see "Hush the cat from under the table,” "Last Night's Fun (2),” "Miss Brown's Fancy (3),” [4] "Sugrady na hOiche Areir,” "Wink and she'll follow you.” Irish, Slip Jig. G Major. Standard tuning (fiddle). AABB. ‘Aisy’ is a dialect word for easy. Neither "Paddy Now Won't You be Easy" nor "Paddy "Go Easy"" in O'Neill's, despite the confusing similarity of titles. The first strain of "Last Night's Fun (2)" is cognate wiht "Paddy be Aisy," although the second strains differ.
Source for notated version:
Printed sources: Roche (Collection of Traditional Irish Music, vol. 2), 1912; No. 254, p. 24.
Recorded sources: