Annotation:Drogheda Lasses (1) (The): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
m (Fix HTML)
No edit summary
Line 1: Line 1:
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
__NOABC__
<div class="noprint">
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
----
----
<p><font face="garamond, serif" size="4">
{{#lst:{{PAGENAME}}|abc}}
'''DROGHEDA LASS/LASSES [1], THE''' ("Na Cailinide Ua Droicild Ata" or "Cailini Droiciod-Ata"). AKA and see "[[Hand Me Down the Tackle]]," "[[Hielanman's Kneebuckle (The)]]," "[[Pure Drop (2) (The)]]," "[[Reidy Johnson's (2)]]," "[[Road to Drogheda (The)]]," "[[Tom Steele]]," "[[Tomm Steele]]." Irish, Reel. D Major. Standard tuning. AB (O'Neill/1850 & 1001): AA'BB' (O'Neill/Krassen). Drogheda is a Gaelic word for 'bridge by a ford'. Breathnach prints a version of this tune as an untitled reel from Frankie Gavin in his '''Ceol Rince na hÉireann''', vol. III (No. 189).  .
----
<div style="page-break-before:always"></div>
<p><font face="Century Gothic" size="2">
<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;">
<br>
<br>
'''DROGHEDA LASS/LASSES [1], THE''' ("Na Cailinide Ua Droicild Ata" or "Cailini Droiciod-Ata"). AKA and see "[[Hand Me Down the Tackle]]," "[[Hielanman's Kneebuckle (The)]]," "[[Pure Drop (2) (The)]]," "[[Reidy Johnson's (2)]]," "[[Road to Drogheda (The)]]," "[[Tom Steele]]," "[[Tomm Steele]]." Irish, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). AB (O'Neill/1850 & 1001): AA'BB' (O'Neill/Krassen). Drogheda is a Gaelic word for 'bridge by a ford'. Breathnach prints a version of this tune as an untitled reel from Frankie Gavin in his '''Ceol Rince na hÉireann''', vol. III (No. 189).
<br>
<br>
</div>
</font></p>
</font></p>
[[File:irishmusicclub.jpg|200px|thumb|left|James Kennedy is standing in the back row, extreme right.]]
<div class="noprint">
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="2"> '''Additional notes''' </font></p>
''Source for notated version'': "Kennedy" [O'Neill]. Chicago fiddler James Kennedy had the tune from his father, a celebrated local fiddler from Ballinamore, County Leitrim, where he farmed. James Kennedy was born in the early 1860's and emigrated to the United States, where he found employment in the city's police force. O'Neill called his played 'sweet' and 'expressive', but after the Chicago Irish Music Club broke up in the first decade of the 20th century, O'Neill believed he seldom played. In 1912 Kennedy returned to Ireland to visit, and O'Neill records he found "a deplorable state of affairs as far as music was concerned. There were neither fiddlers nor fiddles of any consequence" ['''Irish Minstrels and Musicians''', 1913, p. 368]. The formerly robust community music-making seems to have submerged, and speculators had swooped into the area to buy up the old instruments, leaving the area with fewer resources for keeping instrumental music alive. In a 1906 letter to Alfred Percival Graves in 1906 (printed in "A Few Gossipy Notes" in the '''Journal of the Irish Folk Song Society''', London), O'Neill wrote: "James and Ellen Kennedy, Ballinamore, Leitrim, fine violinists: father a noted player, said to be the best in the country–James is remarkable for his smooth, round tones, and the entire absence of scratching of bow."
<p><font face="Century Gothic" size="2">
[[File:irishmusicclub.jpg|500px|thumb|left|James Kennedy is standing in the back row, extreme right.]]
<font color=red>''Source for notated version''</font>: - "Kennedy" [O'Neill]. Chicago fiddler James Kennedy had the tune from his father, a celebrated local fiddler from Ballinamore, County Leitrim, where he farmed. James Kennedy was born in the early 1860's and emigrated to the United States, where he found employment in the city's police force. O'Neill called his played 'sweet' and 'expressive', but after the Chicago Irish Music Club broke up in the first decade of the 20th century, O'Neill believed he seldom played. In 1912 Kennedy returned to Ireland to visit, and O'Neill records he found "a deplorable state of affairs as far as music was concerned. There were neither fiddlers nor fiddles of any consequence" ['''Irish Minstrels and Musicians''', 1913, p. 368]. The formerly robust community music-making seems to have submerged, and speculators had swooped into the area to buy up the old instruments, leaving the area with fewer resources for keeping instrumental music alive. In a 1906 letter to Alfred Percival Graves in 1906 (printed in "A Few Gossipy Notes" in the '''Journal of the Irish Folk Song Society''', London), O'Neill wrote: "James and Ellen Kennedy, Ballinamore, Leitrim, fine violinists: father a noted player, said to be the best in the country–James is remarkable for his smooth, round tones, and the entire absence of scratching of bow."
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="2">
''Printed sources'': O'Neill (Krassen), 1976; p. 113. O'Neill ('''Music of Ireland: 1850 Melodies'''), 1903; No. 1292, p. 243. O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1907; No. 557, p. 103.  
<font color=red>''Printed sources''</font> : - O'Neill (Krassen), 1976; p. 113. O'Neill ('''Music of Ireland: 1850 Melodies'''), 1903; No. 1292, p. 243. O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1907; No. 557, p. 103.  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="2">
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
<font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> </font>
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="2">
See also listing at:<br>
See also listing at:<br>
Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/797/]<br>
Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/797/]<br>
</font></p>
</font></p>
<br>
<br>
<br>
----
----
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTITLE__

Revision as of 17:14, 31 January 2019


X:1 T:Drogheda Lasses [1], The M:C| L:1/8 R:Reel S:O'Neill - Dance Music of Ireland: 1001 Gems (1907), No. 557 Z:AK/Fiddler's Companion K:D dD (3DDD ABAF | Dgfe dcBc | dD (3DDD ABAF | BEEF GABc | dD (3DDD ABAF |Dgfe dcBc | dBcA BGAF | BEEF GABc || d2 fd fafd | Adfa gece | d2 fd fafd | BEEF GABc | d2 fd fafd | Adfa gece | f2 ec dABG | FABc dcBc ||



DROGHEDA LASS/LASSES [1], THE ("Na Cailinide Ua Droicild Ata" or "Cailini Droiciod-Ata"). AKA and see "Hand Me Down the Tackle," "Hielanman's Kneebuckle (The)," "Pure Drop (2) (The)," "Reidy Johnson's (2)," "Road to Drogheda (The)," "Tom Steele," "Tomm Steele." Irish, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). AB (O'Neill/1850 & 1001): AA'BB' (O'Neill/Krassen). Drogheda is a Gaelic word for 'bridge by a ford'. Breathnach prints a version of this tune as an untitled reel from Frankie Gavin in his Ceol Rince na hÉireann, vol. III (No. 189).

Additional notes

James Kennedy is standing in the back row, extreme right.

Source for notated version: - "Kennedy" [O'Neill]. Chicago fiddler James Kennedy had the tune from his father, a celebrated local fiddler from Ballinamore, County Leitrim, where he farmed. James Kennedy was born in the early 1860's and emigrated to the United States, where he found employment in the city's police force. O'Neill called his played 'sweet' and 'expressive', but after the Chicago Irish Music Club broke up in the first decade of the 20th century, O'Neill believed he seldom played. In 1912 Kennedy returned to Ireland to visit, and O'Neill records he found "a deplorable state of affairs as far as music was concerned. There were neither fiddlers nor fiddles of any consequence" [Irish Minstrels and Musicians, 1913, p. 368]. The formerly robust community music-making seems to have submerged, and speculators had swooped into the area to buy up the old instruments, leaving the area with fewer resources for keeping instrumental music alive. In a 1906 letter to Alfred Percival Graves in 1906 (printed in "A Few Gossipy Notes" in the Journal of the Irish Folk Song Society, London), O'Neill wrote: "James and Ellen Kennedy, Ballinamore, Leitrim, fine violinists: father a noted player, said to be the best in the country–James is remarkable for his smooth, round tones, and the entire absence of scratching of bow."

Printed sources : - O'Neill (Krassen), 1976; p. 113. O'Neill (Music of Ireland: 1850 Melodies), 1903; No. 1292, p. 243. O'Neill (Dance Music of Ireland: 1001 Gems), 1907; No. 557, p. 103.

Recorded sources: -

See also listing at:
Alan Ng's Irishtune.info [1]



Back to Drogheda Lasses (1) (The)