Annotation:Hob y deri danno (2): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
''Nawdd Mair a nawdd y grog''<br> | ''Nawdd Mair a nawdd y grog''<br> | ||
''Hai down I der danno.''<br> | ''Hai down I der danno.''<br> | ||
(The protection of | (The protection of Mary & protection of the cross;<br> | ||
Come let us hasten to the Oaken-Grove)<br> | Come let us hasten to the Oaken-Grove)<br> | ||
</blockquote> | </blockquote> |
Revision as of 21:24, 14 March 2019
X:1 T:Hob y Deri Dando [2] T:Away my herd under the green Oak M:C L:1/8 R:Air N:”As sung in south Wales.” B:Edward Jones – Musical and Poetical Relicks of the Welsh Bards (1784, p. 128) Z:AK/Fiddler’s Companion K:Bb F2B2B2(cd)|e2 d2c2B2|”The burden”B d c B c2F2|z8| F2B2B2 cd|e2d2c2 B2|”The burden”f g f g f2F2|z8|| f f>f f2 (ed)|e2e2e2 dc|(d3e) (d2 cB)|[A4c4]z4| F2B2B2 c d |e2d2c2B2|F2 (B>c) B4|A>B c>d c4|B2 f>g f3e|(d3c) B4!fermata!||
HOB Y DERI DANNO [2] (Away my herd under the green oak). Welsh Air (whole time). B Flat Major. Standard tuning (fiddle). AB. Edward Jones remarks:
There is another very Ancient Tune that bears a similar name to the above; A Rhapsody of it, as formerly used with the Cowydd Pedwar, concludes each stanza as follows:
Nawdd Mair a nawdd y grog
Hai down I der danno.
(The protection of Mary & protection of the cross;
Come let us hasten to the Oaken-Grove)
Which is the burden of an old Song of the Druids, sung by e Bards and Vades, to call the people to their religious assemblies in the Groves. Also it is evident that the old English song:
Hie down, down derry down
Also,
In summer time when leaves grow green,;
Down, a down, a down
Are borrowed from the Druidical Song.