Annotation:Fy Gar Rub Her O'er Wi' Straw: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
__NOABC__
<div class="noprint">
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
----
----
<p><font face="sans-serif" size="4">
{{#lst:{{PAGENAME}}|abc}}
----
<div style="page-break-before:always"></div>
<p><font face="Century Gothic" size="3">
<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;">
<br>
'''FY(E) GAR RUB HER O'ER WI' STRAE'''. AKA - "Rub Her over with Straw." Scottish, Reel or Air. A Minor (most versions): B Minor (Oswald). Standard tuning (fiddle). AB (Wright): AABB (Gatherer, Howe, Manson): AABBCCDD (Aird): AABBCCDDEEFFGG (Oswald). The title means 'rub her over with straw'. This tune, found in manuscripts from c. 1610 on, and an instrumental version was printed by Daniel Wright in his '''Aria di Camera''' (London, 1727). The melody was later used by Theophilus Cibber as an air to a song in his Scotch ballad opera '''Patie and Peggy''' (1730), by Munro (in 1732) for the last a movement of a variation sonata, and by Allan Ramsay in his ballad opera '''The Gentle Shepherd''' (1725). Williamson says all that is known of the old song is this chorus:
'''FY(E) GAR RUB HER O'ER WI' STRAE'''. AKA - "Rub Her over with Straw." Scottish, Reel or Air. A Minor (most versions): B Minor (Oswald). Standard tuning (fiddle). AB (Wright): AABB (Gatherer, Howe, Manson): AABBCCDD (Aird): AABBCCDDEEFFGG (Oswald). The title means 'rub her over with straw'. This tune, found in manuscripts from c. 1610 on, and an instrumental version was printed by Daniel Wright in his '''Aria di Camera''' (London, 1727). The melody was later used by Theophilus Cibber as an air to a song in his Scotch ballad opera '''Patie and Peggy''' (1730), by Munro (in 1732) for the last a movement of a variation sonata, and by Allan Ramsay in his ballad opera '''The Gentle Shepherd''' (1725). Williamson says all that is known of the old song is this chorus:
<blockquote>
<blockquote>
Line 12: Line 20:
<br>
<br>
<br>
<br>
</div>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
<div class="noprint">
''Source for notated version'':  
<p><font face="Century Gothic" size="3"> '''Additional notes''' </font></p>
<p><font face="Century Gothic" size="3">
<font color=red>''Source for notated version''</font>: - https://tunearch.org/wiki/TTA
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="3">
''Printed sources'': Aird ('''Selections of Scotch, English, Irish and Foreign Airs, vol. II'''), 1785; No. 87, p. 32. Gatherer ('''Gatherer's Musical Museum'''), 1987; p. 26. Howe ('''1000 Jigs and Reels'''), c. 1867; p. 152. Manson ('''Hamilton’s Universal Tune Book vol. 1'''), 1854; p. 112. McGibbon ('''Scots Tunes, book II'''), c. 1746; p. 58. James Oswald ('''Caledonian Pocket Companion, vol. 1'''), 1760; p. 32. William Thomson ('''Orpheus Caledonius'''), 1725.  John Walsh ('''Complete Country Dancing-Master, Volume the Fourth'''), London, 1740; No. 120. Daniel Wright ('''Aria di Camera'''), London, 1727; No. 18.
<font color=red>''Printed sources''</font> : - Aird ('''Selections of Scotch, English, Irish and Foreign Airs, vol. II'''), 1785; No. 87, p. 32. Gatherer ('''Gatherer's Musical Museum'''), 1987; p. 26. Howe ('''1000 Jigs and Reels'''), c. 1867; p. 152. Manson ('''Hamilton’s Universal Tune Book vol. 1'''), 1854; p. 112. McGibbon ('''Scots Tunes, book II'''), c. 1746; p. 58. James Oswald ('''Caledonian Pocket Companion, vol. 1'''), 1760; p. 32. William Thomson ('''Orpheus Caledonius'''), 1725.  John Walsh ('''Complete Country Dancing-Master, Volume the Fourth'''), London, 1740; No. 120. Daniel Wright ('''Aria di Camera'''), London, 1727; No. 18.
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="3">
''Recorded sources'': <font color=teal>Flying Fish, Robin Williamson - "Legacy of the Scottish Harpers, vol. 2."</font>
<font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> -Flying Fish, Robin Williamson - "Legacy of the Scottish Harpers, vol. 2."</font>
</font></p>
</font></p>
<br>
<br>
<br>
----
----
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTITLE__

Revision as of 03:28, 27 September 2019


X:1 T:Fy gar rub her M:C| L:1/8 B:Alexander Stuart – “Musick for Allan Ramsay’s Collection part 6” B:(Edinburgh, c. 1724, pp. 148-149) F: https://digital.tcl.sc.edu/digital/collection/rbc/id/3088 Z:AK/Fiddler’s Companion K:Amin V:1 c3B A2e2|(de)(cd) B2 (AG)|c3d e2 (e/f/g)|(ed)(cB) A4:| |:g2e2e2 (dc)|Bcde B2 (AG)|gagf e2g2|ageg a4| g3f e2 (dc)|Bcde B2 (AG)|c3d e2g2|(ed)(cB) A4:| V:2 clef = bass A,,4 C,2A,,2|B,,2A,,2G,,2B,,2|A,,2A,,B,, C,2A,,2|E,2E,,2A,,4:| |:C2C,2C,2z2|z2G,2G,,2G,2|E,2D,2C,2E,2|A,2E,2A,,2z2| C,2D,2C,2 C2|G,2G,,2 G,2z2|A,,2B,,2C,2D,2|E,2E,,2 A,,4:|



FY(E) GAR RUB HER O'ER WI' STRAE. AKA - "Rub Her over with Straw." Scottish, Reel or Air. A Minor (most versions): B Minor (Oswald). Standard tuning (fiddle). AB (Wright): AABB (Gatherer, Howe, Manson): AABBCCDD (Aird): AABBCCDDEEFFGG (Oswald). The title means 'rub her over with straw'. This tune, found in manuscripts from c. 1610 on, and an instrumental version was printed by Daniel Wright in his Aria di Camera (London, 1727). The melody was later used by Theophilus Cibber as an air to a song in his Scotch ballad opera Patie and Peggy (1730), by Munro (in 1732) for the last a movement of a variation sonata, and by Allan Ramsay in his ballad opera The Gentle Shepherd (1725). Williamson says all that is known of the old song is this chorus:

Gin ye meet a bonnie lassie
Gie her a kess and let her gae
But gin ye meet a dirty hizzie
Fye, gar rub her o'er wi' strae.

The word fy or fye has a few meanings; it can be an exclamation or surprise, shame or disgust, or it can mean 'come' or 'hurry'. Gar means to 'make'. Perhaps the best translation of the title, suggested by Ted Hastings is "Make her rub herself with straw"-a curious phrase, although in the context of the lines above one might surmise that it might refer to making a 'hizzie' (i.e. hussy) clean herself by rubbing herself with straw, as one might rub down a horse.

Additional notes

Source for notated version: - https://tunearch.org/wiki/TTA

Printed sources : - Aird (Selections of Scotch, English, Irish and Foreign Airs, vol. II), 1785; No. 87, p. 32. Gatherer (Gatherer's Musical Museum), 1987; p. 26. Howe (1000 Jigs and Reels), c. 1867; p. 152. Manson (Hamilton’s Universal Tune Book vol. 1), 1854; p. 112. McGibbon (Scots Tunes, book II), c. 1746; p. 58. James Oswald (Caledonian Pocket Companion, vol. 1), 1760; p. 32. William Thomson (Orpheus Caledonius), 1725. John Walsh (Complete Country Dancing-Master, Volume the Fourth), London, 1740; No. 120. Daniel Wright (Aria di Camera), London, 1727; No. 18.

Recorded sources: -Flying Fish, Robin Williamson - "Legacy of the Scottish Harpers, vol. 2."



Back to Fy Gar Rub Her O'er Wi' Straw