Annotation:Teribus: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{TuneAnnotation
{{TuneAnnotation
|f_annotation='''TERIBUS.''' Scottish, March (2/4 time). Scotland, Borders region. D Major. Standard tuning (fiddle). AA'B. The title is thought to be a pre-Christian invocation to the Viking gods Thor and Odin, states J. Murray Neil (1991). The tune is particular to the Scottish Borders town of Harwick, whose natives are known locally as "Teries." Both references are dialect survivors from the burthen of an ancient song of the ''gleomann'' or ''scald'', or the heathen Angle warrior, and related to the slogan ''Tyribus ye Tyr, ye Odin'' or "Tyr halb us, ye Tyr ye Odin" (Tyr keep us both Tyr and Odin). Christine Martin (2002) prints the tune along with “[[Sweet Maid of Glendaruel (The)]]” and “[[Corriechoilles Welcome to the Northern Meeting]]” as a set for the dance The Gay Gordons.
|f_annotation='''TERIBUS.''' Scottish, March (2/4 time). Scotland, Borders region. D Major. Standard tuning (fiddle). AA'B. The title is thought to be a pre-Christian invocation to the Viking gods Thor and Odin, states J. Murray Neil (1991). The tune is particular to the Scottish Borders town of Hawick (pronounced ''hoick''), whose natives are known locally as "Teries" (pronounced ''teeries''). Both references are dialect survivors from the burthen of an ancient song of the ''gleomann'' or ''scald'', or the heathen Angle warrior, and related to the slogan ''Tyribus ye Tyr, ye Odin'' or "Tyr halb us, ye Tyr ye Odin" (Tyr keep us both Tyr and Odin). Christine Martin (2002) prints the tune along with “[[Sweet Maid of Glendaruel (The)]]” and “[[Corriechoilles Welcome to the Northern Meeting]]” as a set for the dance The Gay Gordons.
|f_printed_sources=Martin ('''Ceol na Fidhle, vol. 2'''), 1988; p. 44. Martin ('''Traditional Scottish Fiddling'''), 2002; p. 73. Neil ('''The Scots Fiddle'''), 1991; No. 23, p. 33.
|f_printed_sources=Martin ('''Ceol na Fidhle, vol. 2'''), 1988; p. 44. Martin ('''Traditional Scottish Fiddling'''), 2002; p. 73. Neil ('''The Scots Fiddle'''), 1991; No. 23, p. 33. '''Scots Guards Standard Settings’ vol 1''', London 1954. 
}}
}}

Revision as of 04:45, 24 June 2021


Back to Teribus


X: 1 T:Teribus M:2/4 L:1/8 R:March O:Scotland K:D A|dA d>e|fa fd|g>f ed|ce cA|dA d>e|fa fd| g>f ea|fd d :||: g| a2 a>g|fa fd|g>f e>d|ce cA | |1 a2 a>g|fa fd|g>f da|fd d:||2 dA d>e|fa fd|g>f ea|fd d||



TERIBUS. Scottish, March (2/4 time). Scotland, Borders region. D Major. Standard tuning (fiddle). AA'B. The title is thought to be a pre-Christian invocation to the Viking gods Thor and Odin, states J. Murray Neil (1991). The tune is particular to the Scottish Borders town of Hawick (pronounced hoick), whose natives are known locally as "Teries" (pronounced teeries). Both references are dialect survivors from the burthen of an ancient song of the gleomann or scald, or the heathen Angle warrior, and related to the slogan Tyribus ye Tyr, ye Odin or "Tyr halb us, ye Tyr ye Odin" (Tyr keep us both Tyr and Odin). Christine Martin (2002) prints the tune along with “Sweet Maid of Glendaruel (The)” and “Corriechoilles Welcome to the Northern Meeting” as a set for the dance The Gay Gordons.


Additional notes



Printed sources : - Martin (Ceol na Fidhle, vol. 2), 1988; p. 44. Martin (Traditional Scottish Fiddling), 2002; p. 73. Neil (The Scots Fiddle), 1991; No. 23, p. 33. Scots Guards Standard Settings’ vol 1, London 1954.






Back to Teribus

0.00
(0 votes)