Annotation:Stay a Wee Bit Bonny Lad: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{TuneAnnotation | {{TuneAnnotation | ||
|f_annotation='''STAY A WEE BIT, BONNIE LAD'''. English, Reel (whole time). England, Northumberland. D Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The tune is set in both instrumental and song versions. One double-entendre verse (where the fiddle represents the vagina<ref>Vic Gammon (Ed.), Chapt. 2 "Such a Merry Tune: Music, Musical Instruments and Dance as Sexual Symbols," '''Desire, Drink and Death in English Folk and Vernacular Song 1600-1900''', 2007. </ref>) goes: | |f_annotation='''STAY A WEE BIT, BONNIE LAD'''. AKA and see "[[Stay and take your breeches wi' ye (2)]]." English, Reel (whole time). England, Northumberland. D Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The tune is set in both instrumental and song versions. One double-entendre verse (where the fiddle represents the vagina<ref>Vic Gammon (Ed.), Chapt. 2 "Such a Merry Tune: Music, Musical Instruments and Dance as Sexual Symbols," '''Desire, Drink and Death in English Folk and Vernacular Song 1600-1900''', 2007. </ref>) goes: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''Well I loo my bonny lad,''<br> | ''Well I loo my bonny lad,''<br> | ||
Line 7: | Line 7: | ||
''Best when playing about the middle.''<br> | ''Best when playing about the middle.''<br> | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
Northumbrian musician William Vickers had a nearly identical version of the tune in his 1770 music manuscript under the title "[[Stay and take your breeches wi' ye (2)]]." | |||
|f_printed_sources=Bruce & Stokoe ('''Northumbrian Minstrelsy'''), 1882; p. 149. '''The Northumbrian Pipers Pocket-Green Book''' (1993). | |f_printed_sources=Bruce & Stokoe ('''Northumbrian Minstrelsy'''), 1882; p. 149. '''The Northumbrian Pipers Pocket-Green Book''' (1993). | ||
|f_recorded_sources=Trailer LER 2030, High Level Ranters - "High Level" (1971). Horseplay - "Roughshod." | |f_recorded_sources=Trailer LER 2030, High Level Ranters - "High Level" (1971). Horseplay - "Roughshod." | ||
}} | }} |
Revision as of 14:23, 8 August 2021
X:1 T:Stay a Wee Bit, Bonnie Lad M:C L:1/8 S:Bruce & Stokoe – Northumbrian Minstelsy Z:AK/Fiddler’s Companion K:D DFAF dF E2|DFAF BABd|GeFd eFEF|DFAd BABd:| adab afdf|adab abaf|adab afdf|dABA dABd| adab afdf|adab abaf|gbaf edef|dABA dABd||
STAY A WEE BIT, BONNIE LAD. AKA and see "Stay and take your breeches wi' ye (2)." English, Reel (whole time). England, Northumberland. D Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The tune is set in both instrumental and song versions. One double-entendre verse (where the fiddle represents the vagina[1]) goes:
Well I loo my bonny lad,
we'el the playing o' the fiddle;
Weel his playing neet or day,
Best when playing about the middle.
Northumbrian musician William Vickers had a nearly identical version of the tune in his 1770 music manuscript under the title "Stay and take your breeches wi' ye (2)."
- ↑ Vic Gammon (Ed.), Chapt. 2 "Such a Merry Tune: Music, Musical Instruments and Dance as Sexual Symbols," Desire, Drink and Death in English Folk and Vernacular Song 1600-1900, 2007.