Annotation:Stór mo chroí (1) (A): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{TuneAnnotation
{{TuneAnnotation
|f_annotation=STÓR MO CHROÍ [1], A (Treasure of my heart). AKA - "Astore McCree," "Astoreen Machree." AKA - “A Stór mo Chroí.” Irish, Air (3/4 time). D Minor. Standard tuning (fiddle). One part. The air is one of the many variants of “[[Bruach na Carraige Báine]].” The sentimental song written to it is addressed to a loved one on the verge of emigrating, and tells of the sorrows and temptations of the “strangers’ land.” It is the work of Briain Ó hUigínn (Brian O’Higgins, 1882-1949), also known as ''Briain na Banban'' [''Banban'' is a poetic name for Ireland], born in Kilscyre, County Meath, well versed in Irish history who wrote hundreds of poems and songs, both nationalistic and humorous, as well as Celtic greeting cards. His brother was the great fiddler Frank O’Higgins. Brain O’Higgins was also a poet, politician, political prisoner in Birmingham and brilliant satirist. “A Stór Mo Croí” first appeared in his collection of poetry '''Songs of Glen na Mona''' in June 1929, and he suggested the words be sung to the air of “[[Bruach na Carraige Báine]]."  
|f_annotation='''STÓR MO CHROÍ [1], A''' (Treasure of my heart). AKA - "Astore McCree," "Astoreen Machree." AKA - “A Stór mo Chroí.” Irish, Air (3/4 time). D Minor. Standard tuning (fiddle). One part. The air is one of the many variants of “[[Bruach na Carraige Báine]].” The sentimental song written to it is addressed to a loved one on the verge of emigrating, and tells of the sorrows and temptations of the “strangers’ land.” It is the work of Briain Ó hUigínn (Brian O’Higgins, 1882-1949), also known as ''Briain na Banban'' [''Banban'' is a poetic name for Ireland], born in Kilscyre, County Meath, well versed in Irish history who wrote hundreds of poems and songs, both nationalistic and humorous, as well as Celtic greeting cards. His brother was the great fiddler Frank O’Higgins. Brain O’Higgins was also a poet, politician, political prisoner in Birmingham and brilliant satirist. “A Stór Mo Croí” first appeared in his collection of poetry '''Songs of Glen na Mona''' in June 1929, and he suggested the words be sung to the air of “[[Bruach na Carraige Báine]]."  
<blockquote>
<blockquote>
''A stór mo croí, when you're far away,''<br>
''A stór mo croí, when you're far away,''<br>

Revision as of 15:26, 25 September 2022



X:1 T:Astoreen Machree T:O Treasure of My Heart M:3/4 L:1/8 R:Air Q:”Slow & sad” S:Joyce – Ancient Irish Music (1890) Z:AK/Fiddler’s Companion K:Dmin D2 DEFG | A2d3c | B2A2 GF | D2 D4 | c2c2d2 | c2A2G2 | A2d2d2 | d4 de | f2e2d2 | c3 edc | B2A2 GF |D2 D4 | c3 edc | B2A2G2 | A2F2 F>G | F6 ||



STÓR MO CHROÍ [1], A (Treasure of my heart). AKA - "Astore McCree," "Astoreen Machree." AKA - “A Stór mo Chroí.” Irish, Air (3/4 time). D Minor. Standard tuning (fiddle). One part. The air is one of the many variants of “Bruach na Carraige Báine.” The sentimental song written to it is addressed to a loved one on the verge of emigrating, and tells of the sorrows and temptations of the “strangers’ land.” It is the work of Briain Ó hUigínn (Brian O’Higgins, 1882-1949), also known as Briain na Banban [Banban is a poetic name for Ireland], born in Kilscyre, County Meath, well versed in Irish history who wrote hundreds of poems and songs, both nationalistic and humorous, as well as Celtic greeting cards. His brother was the great fiddler Frank O’Higgins. Brain O’Higgins was also a poet, politician, political prisoner in Birmingham and brilliant satirist. “A Stór Mo Croí” first appeared in his collection of poetry Songs of Glen na Mona in June 1929, and he suggested the words be sung to the air of “Bruach na Carraige Báine."

A stór mo croí, when you're far away,
From the homes you'll soon be leaving,
And it's many's the time by night and day
Your heart will sorely be grieving.
Though the stranger's land is rich and fair
And riches and treasures golden,
You'll pine I know for the long long ago
And the love that's never olden.

A stór mo croí, in the stranger's land,
There is plenty of wealth and earnings,v Wealth and gems adorn from the rich and the grand,
But there are faces with hunger tearing,
Though the road is weary and hard to thread
And the lights of the city may blind you
You'll turn, a stoir, for Erin's shore
And the ones you left behind you.

A stór mo croí, when the evening sun
Over mountains and meadows is falling
Won't you turn away from the throng and listen
And maybe you'll hear me calling.
Though the voice you'll hear is surely mine
For somebody speedily returning,
A run, a run, won't you come home soon,
To the ones who will always love you.

The tune is popular at current singing sessions and competitions, and sometimes suffers from the frequency of its hearing. Terry Moylan once played the air on the pipes in the famous piper Willie Clancy’s company, and the latter remarked it was his favorite of all.


Additional notes
Source for notated version : - “From the whistling of a native of Crossmolina in the county Mayo, 1852; and its origin may with great probability be assigned to that very musical county” [Joyce].

Printed sources : - Howe (1000 Jigs and Reels), c. 1867; p. 26. Joyce (Ancient Irish Music), 1873; No. 34, p. 36.

Recorded sources : - Claddagh CC4, Sarah and Rita Keane (east Galway)- “Once I Loved.” Drumlin Records BMNCD2, Brian McNamara – “Fort of the Jewels” (2004. Learned from the singing of Mairéad and Nollaig Casey of Bandon, West Cork, who had the air passed down from their family). Kells Music 9502, Dervish - "Harmony Hill." Tara CD3035, Nollaig Casey & Arty McGlynn - “Causeway.” Iarla Ó Lionáird – “Music of Dreams.”

See also listing at :
s



Back to Stór mo chroí (1) (A)

0.00
(0 votes)