Annotation:A Mhisg a Chur an Nolig Oirn: Difference between revisions
(Created page with 'The Gaelic title is translated as 'Christmas Carousing'. The word 'carousing' derives from the Danes. A rouse was a large glass that was filled with an alcoholic beverage for dri…') |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The Gaelic title is translated as 'Christmas Carousing'. The word 'carousing' derives from the Danes. A rouse was a large glass that was filled with an alcoholic beverage for drinking a health; the drinking of the health by the assembled company formed a carouse. There could be no carouse unless the glasses were emptied (Hackwood, 1909). | The Gaelic title is translated as 'Christmas Carousing'. The word 'carousing' derives from the Danes. A rouse was a large glass that was filled with an alcoholic beverage for drinking a health; the drinking of the health by the assembled company formed a carouse. There could be no carouse unless the glasses were emptied (Hackwood, 1909). The melody, initially in A mixolydian in the first strain, resolves to D major in the cadence, while second strain is entirely in D major. | ||
X:1 | X:1 |
Revision as of 03:56, 26 February 2010
The Gaelic title is translated as 'Christmas Carousing'. The word 'carousing' derives from the Danes. A rouse was a large glass that was filled with an alcoholic beverage for drinking a health; the drinking of the health by the assembled company formed a carouse. There could be no carouse unless the glasses were emptied (Hackwood, 1909). The melody, initially in A mixolydian in the first strain, resolves to D major in the cadence, while second strain is entirely in D major.
X:1 T:A Mhisg a chur an nolig oirn T:Christmas Carousing M:C L:1/8 R:Reel S:MacDonald - Skye Collection (1887) Z:AK/Fiddler's Companion K:D a|eAA<A BGGB|A<Afe dBBa|eAA<A BGGB|A<Afe d2d:| a|fdfa fdfa|eAef dBBf|fdfa fdfa|eAef d2 dg| fdfa fdfa|eAef dBBe|daaf edef|gage d2d||