Annotation:Leather Away with the Wattle: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''LEATHER AWAY WITH THE WATTLE''' (Buail Leat Leis an Bata). AKA - "Leather Away the Wattle-O." AKA and see "[[Grand Old Dame (The)]]," "[[Halfdoor]]," "[[I-Tiddly-I-Ti]]," "[[Leather the Bottle-O]]," "[[Lisdoonvarna Polka (2)]]," "[[Little Lisdoonvarna Polka (The)]]," "[[London Bridge Polka | '''LEATHER AWAY WITH THE WATTLE''' (Buail Leat Leis an Bata). AKA - "Leather Away the Wattle-O." AKA and see "[[Grand Old Dame (The)]]," "[[Halfdoor]]," "[[I-Tiddly-I-Ti]]," "[[Leather the Bottle-O]]," "[[Lisdoonvarna Polka (2)]]," "[[Little Lisdoonvarna Polka (The)]]," "[[London Bridge Polka]]," "[[Rose Tree (2)]]," "[[tSeanbhean uasal (An)]]," "[[Water Street Polka (The)]]." Irish, Polka and Air (2/4 time, "lively"). D Major. Standard tuning (fiddle). AB (O'Neill): AABB (Tubridy). The song (sans music) appears first in John O'Daly's (1800-1878) '''Poets and Poetry of Munster''' (1849), a version reprinted by Howe and O'Neill. O'Daly notes: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''This spirited air escaped the notice of our most eminent collector,'' [Edward] ''Bunting, and probably would have never been'' | ''This spirited air escaped the notice of our most eminent collector,'' [Edward] ''Bunting, and probably would have never been'' | ||
Line 12: | Line 12: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
The title "Leather Away with the Wattle" has attracted various thoughts, including that 'leather away' i.e. to go at something vigorously, and 'wattle' i.e. a stick, means 'to have a vigorous go with the stick'; leading to a suggestion (albeit without much evidence) that it is a euphemism for male masturbation. However the phrase refers to the process of curing leather, as Wattle bark is a principle source of tannin in Ireland and Great Britain. The bark may have tannin content of 40-50 percent, and is ground into a powder for the process, producing a solid, very firm, and faintly pink leather, which is especially used for soles. | The title "Leather Away with the Wattle" has attracted various thoughts regarding its meaning, including that 'leather away' i.e. to go at something vigorously, and 'wattle' i.e. a stick, means 'to have a vigorous go with the stick'; leading to a suggestion (albeit without much evidence) that it is a euphemism for male masturbation. However almost certainly the phrase refers to the process of curing leather, as Wattle bark is a principle source of tannin in Ireland and Great Britain. The bark may have tannin content of 40-50 percent, and is ground into a powder for the process, producing a solid, very firm, and faintly pink leather, which is especially used for soles. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |