|
|
Line 16: |
Line 16: |
| |f_theme_code_index=1H655 664H3H | | |f_theme_code_index=1H655 664H3H |
| }} | | }} |
| <abc float="left"> | | =[[ANNOTATION:{{PAGENAME}}|Tune annotations]]= |
| | <!-- REPLACE THE ABC CODE BETWEEN THE <PRE> </PRE> TAGS --> |
| | ---- |
| | <pre> |
| X:1 | | X:1 |
| T:Billy O'Rourke is the Boy | | T:Billy O'Rourke is the Boy |
Line 25: |
Line 28: |
| Z:AK/Fiddler's Companion | | Z:AK/Fiddler's Companion |
| K:D | | K:D |
| e|d2B BcB|A2A A2A|B2B BcB|g3 f2e|d2B BcB|A2A A2c|Bcd ecA|d3 d2:| | | e|d2B BcB|A2A A2A|B2B BcB|g3 f2e| |
| |:A|d2e f2g|aba a2f|d2e f2g|a3 f2a|bab a2f|gag f2e|d2B BcB|g3 f2e|d2B BcB| | | d2B BcB|A2A A2c|Bcd ecA|d3 d2:| |
| A2A A2A|B2B BcB|g3 f2e|d2B BcB|A2A A2c|Bcd ecA|d3 d2:|| | | |:A|d2e f2g|aba a2f|d2e f2g|a3 f2a| |
| </abc> | | bab a2f|gag f2e|d2B BcB|g3 f2e| |
| <br>
| | d2B BcB|A2A A2A|B2B BcB|g3 f2e| |
| <br>
| | d2B BcB|A2A A2c|Bcd ecA|d3 d2:|| |
| <br>
| | </pre> |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| <p>
| |
| ---- | | ---- |
| </p>
| | =[[ANNOTATION:{{PAGENAME}}|Tune annotations]]= |
| <p><font face="garamond, serif" size="4">
| |
| '''BILLY O'ROURKE'S THE BUACHAILL [1]''' (Se Liam Ua Ruairc an Buacaill). AKA - "[[Billy O'Rourke is the Boy]]." AKA and see "[[Beidh Ril Againn]]," "[[Bóthar ó thuaidh go dtí Árainn (An)]]" (The South Road to Aran), "[[Day I Married Susie (The)]],"[[Day I Married Susan (The)]]," "[[Fair of Windgap]]," "[[Mrs. Casey]]," "[[North Road to Aran (The)]]," "[[Paddy's Experience]]," "[[Roudlum Randy]]," "[[St. Patrick was a Gentleman (3)]]," "[[Ta Mo Mhadra]]." Irish, Air and Single Jig. D Major. Standard tuning (fiddle). AABB. This comic song dates from the early 19th century, and begins:
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| ''I greased my brogues and cut my stick,''<br>
| |
| ''In the latter end of May, Sir,''<br>
| |
| ''And up to Dublin I did sail,''<br>
| |
| ''To walk upon the sea, Sir,''<br>
| |
| ''To England I resolved to go,''<br>
| |
| ''To cut the hay and corn;''<br>
| |
| ''And among the Cockney girls to dance''<br>
| |
| ''From nigh until the morn.''<br>
| |
| ''With my Killy ma crue, no heart more true,''<br>
| |
| ''For Billy O'Rourke is the boukal.''
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| Breathnach ('''CRE II''', 1985) also says "Beigh ríl againn" (We'll have a reel) is sung to this air:
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| ''Ó, beidh ríl againn,''<br>
| |
| ''Beidh ríl againn,''<br>
| |
| ''Beidh ríl againn Dé Domhnaigh;''<br>
| |
| ''Beidh ríl againn,''<br>
| |
| ''Cois taobh an chnoic,''<br>
| |
| ''Is cailín deas im theannta.''
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| ''Oh, we'll have a reel,''<br>
| |
| ''We'll have a reel,''<br>
| |
| ''We'll have a reel on Sunday;''<br>
| |
| ''We'll have a reel,''<br>
| |
| ''By the side of the hill,''<br>
| |
| ''And a pretty girl along with me'' (lit. trans. Paul de Grae)
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| See also related tunes "[[Arra Kitty Be Easy]]," "[[Tristram Shandy]]" and "[[Ballahaboy Fair]]."
| |
| <br>
| |
| <br>
| |
| ''Printed sources:'' Kerr ('''Merry Melodies'''), vol. 1; No. 36, p. 39 (appears as "Billy O'Rourke"). O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1986; No. 987, p. 170 (appears as "Billy O'Rourke is the Boy").
| |
|
| |
|
| </font></p> | | <!-- REPLACE THE ABC CODE BETWEEN THE <PRE> </PRE> TAGS --> |
| __NORICHEDITOR__
| |