Annotation:Donegal Boys: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''DONEGAL BOYS'''. AKA and see "[[Eileen Curran's (2 | '''DONEGAL BOYS'''. AKA and see "[[Eileen Curran's (2)]]," "[[I Wish I Never Saw You]]," "[[Magic Slipper (1) (The)]]," "[[Maud Millar (2)]]," "[[Maude Millar (2)]]," "[[Montua (The)]]," "[[Morrison's Reel (2)]]," "[[Mrs. Smullen's]]," "[[My Love is Fair and Handsome (1)]]," "[[Paddy McFadden's (1)]]." Irish, Reel. The name Donegal is Gaelic for 'castle of the strangers,' although William Bradbury Ryan spelled it 'Donegall' when he printed the reel in '''Ryan's Mammoth Collection of 1050 Reels and Jigs'''(p. 51 1883). The tune was dropped sixty years later when 'Ryan's Mammoth' metamorphosed into '''Cole's 1000 Fiddle Tunes''' (1940). It appeared in '''The Devil's Box''', vol. 21, No. 4, Winter 1987, p. 48. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revision as of 01:53, 6 May 2015
Back to Donegal Boys
DONEGAL BOYS. AKA and see "Eileen Curran's (2)," "I Wish I Never Saw You," "Magic Slipper (1) (The)," "Maud Millar (2)," "Maude Millar (2)," "Montua (The)," "Morrison's Reel (2)," "Mrs. Smullen's," "My Love is Fair and Handsome (1)," "Paddy McFadden's (1)." Irish, Reel. The name Donegal is Gaelic for 'castle of the strangers,' although William Bradbury Ryan spelled it 'Donegall' when he printed the reel in Ryan's Mammoth Collection of 1050 Reels and Jigs(p. 51 1883). The tune was dropped sixty years later when 'Ryan's Mammoth' metamorphosed into Cole's 1000 Fiddle Tunes (1940). It appeared in The Devil's Box, vol. 21, No. 4, Winter 1987, p. 48.
Source for notated version:
Printed sources: Ryan's Mammoth Collection, 1883; p. 51.
Recorded sources: