Annotation:British Naggon: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''BRITISH NAGGON.''' AKA - "British Naggin (The)." AKA and see "[[Corney is Coming]]." Irish, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The tune appears in the Francis Reynold's music manuscript collection, c. 1885. Reynolds was a fiddler from Gaigue, Ballinimuck, County Longford. | '''BRITISH NAGGON.''' AKA - "British Naggin (The)." AKA and see "[[Corney is Coming]]," "[[My Love is in America (2)]]." Irish, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The tune appears in the Francis Reynold's music manuscript collection, c. 1885. Reynolds was a fiddler from Gaigue, Ballinimuck, County Longford. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revision as of 15:30, 10 March 2018
Back to British Naggon
BRITISH NAGGON. AKA - "British Naggin (The)." AKA and see "Corney is Coming," "My Love is in America (2)." Irish, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The tune appears in the Francis Reynold's music manuscript collection, c. 1885. Reynolds was a fiddler from Gaigue, Ballinimuck, County Longford.
According to the Oxford English Dictionary, naggin is a variant of noggin, a word of uncertain origin recorded from the seventeenth century and meaning a small quantity of alcohol, usually one gill (0.25 imperial pints (140 mL)). Tomás S. Ó Máille derives it from the Irish naigín, cnaigín, a small wooden pail with a capacity of two glasses. It has generally been used in more modern times in reference to a smallish glass bottle, suitable (and often shaped) for sequestering in a hip or coat pocket.
Source for notated version:
Printed sources:
Recorded sources: