Annotation:Maureen from Gibberland (1): Difference between revisions
(→Back to {{BASEPAGENAME}}: Linked to Marion the Gaberlunzie Man's Daughter) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''MAUREEN FROM GIBERLAND [1].''' AKA - "Maureen from Gibberland." AKA and see "[[Bhíosa lá I bport láirge]]," "[[Dainty Besom Maker (The)]]," "[[Forgive the Muse that Slumbered]]," "[[Gimblet (The)]]," "[[I'd Mourn the Hopes that Leave Me]]," "[[Johnny's Grey Breeks (2)]]," "[[Old Lea Rigg (The)]]," "[[Little Mary Cullinan]]," "[[Little Sheila Connellan]]," "[[Phelim O'Neill (1)]]," "[[Port Láirge]]," "[[Rose Tree (1) (The)]]," "[[Rose Tree in Full Bearing (The)]]." Irish, March (2/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). AA'BB'. The title has been called an approximation of "[[Moirin Ni Chuillenain]]," which goes to a Jacobite-period song in favor of the Stuart aspirations to the throne. The title is an allegorical name for Ireland, as are "[[Roisin dubh]]," "[[Graine Maol]]," "[[Sighile ni Ghadharadh]]" ([[Sheela O'Gara]]), and others. However, it seems more likely a corruption of "Mor nighean a ghíobarlain" ("Marion the Beggar's Daughter"), the title of a different melody published in J.F. Morison's ''Highland Airs and Quicksteps...,''book 2 (see https://digital.nls.uk/special-collections-of-printed-music/archive/118871628). | '''MAUREEN FROM GIBERLAND [1].''' AKA - "Maureen from Gibberland." AKA and see "[[Bhíosa lá I bport láirge]]," "[[Dainty Besom Maker (The)]]," "[[Forgive the Muse that Slumbered]]," "[[Gimblet (The)]]," "[[I'd Mourn the Hopes that Leave Me]]," "[[Johnny's Grey Breeks (2)]]," "[[Old Lea Rigg (The)]]," "[[Little Mary Cullinan]]," "[[Little Sheila Connellan]]," "[[Phelim O'Neill (1)]]," "[[Port Láirge]]," "[[Rose Tree (1) (The)]]," "[[Rose Tree in Full Bearing (The)]]." Irish, March (2/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). AA'BB'. The title has been called an approximation of "[[Moirin Ni Chuillenain]]," which goes to a Jacobite-period song in favor of the Stuart aspirations to the throne. The title is an allegorical name for Ireland, as are "[[Roisin dubh]]," "[[Graine Maol]]," "[[Sighile ni Ghadharadh]]" ([[Sheela O'Gara]]), and others. However, it seems more likely a corruption of "Mor nighean a ghíobarlain" ("[[Marion the Gaberlunzie Man's Daughter (1)|"Marion the Beggar's Daughter"]]"), the title of a different melody published in J.F. Morison's ''Highland Airs and Quicksteps...,''book 2 (see https://digital.nls.uk/special-collections-of-printed-music/archive/118871628). | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revision as of 21:13, 8 June 2018
Back to Maureen from Gibberland (1)
MAUREEN FROM GIBERLAND [1]. AKA - "Maureen from Gibberland." AKA and see "Bhíosa lá I bport láirge," "Dainty Besom Maker (The)," "Forgive the Muse that Slumbered," "Gimblet (The)," "I'd Mourn the Hopes that Leave Me," "Johnny's Grey Breeks (2)," "Old Lea Rigg (The)," "Little Mary Cullinan," "Little Sheila Connellan," "Phelim O'Neill (1)," "Port Láirge," "Rose Tree (1) (The)," "Rose Tree in Full Bearing (The)." Irish, March (2/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). AA'BB'. The title has been called an approximation of "Moirin Ni Chuillenain," which goes to a Jacobite-period song in favor of the Stuart aspirations to the throne. The title is an allegorical name for Ireland, as are "Roisin dubh," "Graine Maol," "Sighile ni Ghadharadh" (Sheela O'Gara), and others. However, it seems more likely a corruption of "Mor nighean a ghíobarlain" (""Marion the Beggar's Daughter""), the title of a different melody published in J.F. Morison's Highland Airs and Quicksteps...,book 2 (see https://digital.nls.uk/special-collections-of-printed-music/archive/118871628).
Source for notated version:
Printed sources: Mulvihill (1st Collection), 1986; No. 34, p. 125.
Recorded sources:
See also listing at:
Alan Ng's Irishtune.info [1]