Annotation:I'll Gang Nae Mair to Yon Town: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== | __NOABC__ | ||
<div class="noprint"> | |||
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p> | |||
</div> | |||
---- | ---- | ||
<p><font face=" | {{#lst:{{PAGENAME}}|abc}} | ||
---- | |||
<div style="page-break-before:always"></div> | |||
<p><font face="Century Gothic" size="2"> | |||
<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;"> | |||
<br> | |||
'''I'LL GANG/GAR NAE MAIR TO/TAE YON TOON/TOUN/TOWN'''. AKA - "[[I'll Go No More to Your Town]]," "[[Bha mi 'n de air Cheilidh]]" (I went visiting yesterday). AKA and see "[[Earl of Dalkeith's Reel (2)]]," "[[Lucky in Love]]," "[[Oh Gang with Me to Yon Town]]," "[[Pope's Toe (The)]]," "[[Welcome to the Town Again]]," "[[We'll gang nae mair to yon Town]]." Scottish, English; Reel. England, Northumberland. A Major (Kennedy, Raven): F Major (Athole, Bremner, Kerr, Skye, Surenne, Williamson): G Major (Goodman, Jones, O'Farrell, Oswald). Standard tuning (fiddle). AB (Surenne): AAB (Gow, Jones): AABB (Athole, Bremner, Goodman, Gow, Kennedy, Raven, Williamson): AABB' (Kerr, Skye): AABBCCDDEEFF (Oswald). John Glen (1891) finds the earliest printing of this tune in Robert Bremner's 1757 collection (p. 6). The title appears in Henry Robson's list of popular Northumbrian song and dance tunes ("The Northern Minstrel's Budget"), which he published c. 1800. O'Neill (1922) remarks: "Popular since its first publication in Bremner's '''Collection of Scots Reels or Country Dances''' 1757, 'I'll gae nae mair to yon town' has been a fruitful source of variants which circulated under various titles. The variant herewith presented, was found without a name in Sergt. O'Neill's manuscripts." | '''I'LL GANG/GAR NAE MAIR TO/TAE YON TOON/TOUN/TOWN'''. AKA - "[[I'll Go No More to Your Town]]," "[[Bha mi 'n de air Cheilidh]]" (I went visiting yesterday). AKA and see "[[Earl of Dalkeith's Reel (2)]]," "[[Lucky in Love]]," "[[Oh Gang with Me to Yon Town]]," "[[Pope's Toe (The)]]," "[[Welcome to the Town Again]]," "[[We'll gang nae mair to yon Town]]." Scottish, English; Reel. England, Northumberland. A Major (Kennedy, Raven): F Major (Athole, Bremner, Kerr, Skye, Surenne, Williamson): G Major (Goodman, Jones, O'Farrell, Oswald). Standard tuning (fiddle). AB (Surenne): AAB (Gow, Jones): AABB (Athole, Bremner, Goodman, Gow, Kennedy, Raven, Williamson): AABB' (Kerr, Skye): AABBCCDDEEFF (Oswald). John Glen (1891) finds the earliest printing of this tune in Robert Bremner's 1757 collection (p. 6). The title appears in Henry Robson's list of popular Northumbrian song and dance tunes ("The Northern Minstrel's Budget"), which he published c. 1800. O'Neill (1922) remarks: "Popular since its first publication in Bremner's '''Collection of Scots Reels or Country Dances''' 1757, 'I'll gae nae mair to yon town' has been a fruitful source of variants which circulated under various titles. The variant herewith presented, was found without a name in Sergt. O'Neill's manuscripts." | ||
<br> | <br> | ||
Line 26: | Line 34: | ||
A pipe reel entitled "Cha tèid mi fein a Chèilidh" ([[I won't go a gossiping]]) from William Gunn's '''Caledonian Repository of Music Adapted for the Bagpipe''' (Glasgow, 1848, p. 17) is a version of "I'll gagn nae mair to yon town." Another version of the tune was entered into the large 1840 music manuscript collection of multi-instrumentalist John Rook (Waverton, Cumbria). County Cork cleric and uilleann piper Canon [[biography:James Goodman]] had a reel version of the first two parts of "I'll gang nae mair..." in his mid-19th century music manuscript (vol. iii, p. 167) under the title “[[Earl of Dalkeith's Reel (2)]],” but he also had versions under the 'gang nae mair' title (vol. 2, p. 159 and vol. 3, p. 153). See also the Irish variant "[[Lucky in Love]]," recorded in New York by County Leitrim flute play John McKenna in the 78RPM era. | A pipe reel entitled "Cha tèid mi fein a Chèilidh" ([[I won't go a gossiping]]) from William Gunn's '''Caledonian Repository of Music Adapted for the Bagpipe''' (Glasgow, 1848, p. 17) is a version of "I'll gagn nae mair to yon town." Another version of the tune was entered into the large 1840 music manuscript collection of multi-instrumentalist John Rook (Waverton, Cumbria). County Cork cleric and uilleann piper Canon [[biography:James Goodman]] had a reel version of the first two parts of "I'll gang nae mair..." in his mid-19th century music manuscript (vol. iii, p. 167) under the title “[[Earl of Dalkeith's Reel (2)]],” but he also had versions under the 'gang nae mair' title (vol. 2, p. 159 and vol. 3, p. 153). See also the Irish variant "[[Lucky in Love]]," recorded in New York by County Leitrim flute play John McKenna in the 78RPM era. | ||
<br> | <br> | ||
< | </div> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <div class="noprint"> | ||
''Source for notated version'': manuscripts in the possession of Chicago Police Sergeant James O'Neill, originally from County Down-many from the playing of his father [O'Neill]. | <p><font face="Century Gothic" size="2"> '''Additional notes''' </font></p> | ||
<p><font face="Century Gothic" size="2"> | |||
<font color=red>''Source for notated version''</font>: - manuscripts in the possession of Chicago Police Sergeant James O'Neill, originally from County Down-many from the playing of his father [O'Neill]. | |||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="Century Gothic" size="2"> | ||
''Printed sources'': Anderson ('''Anderson's Budget of Strathspeys, Reels & Country Dances for the German Flute or Violin'''), Edinburgh, 1820; p. 22. Anonymous ('''A Companion to the reticule'''), 1833; p. 9. Bremner ('''A Collection of Scots Reels'''), 1757; p. 6 (appears as "I'll gae nae mair to your Town"). Gow ('''Complete Repository, Part 1'''), 1799; p. 28. William Gunn ('''Caledonian Repository of Music Adapted for the Bagpipes'''), 1848; p. 17 (appears as "Cha tèid mi fein a Chèilidh/I won't go a gossiping"). Johnson ('''Scots Musical Museum'''), 1797; No. 458. Jones [ed.] ('''Complete Tutor Violin'''), c. 1815; p. 20. Kennedy ('''Fiddler's Tune Book, vol. 2'''), 1954; p. 16. Kerr ('''Merry Melodies, vol. 2'''), c. 1880's; No. 180, p. 21. MacDonald ('''The Skye Collection'''), 1887; p. 140. O'Neill ('''Waifs and Strays of Gaelic Melody'''), 1922; No. 256. Oswald ('''Caledonian Pocket Companion Book 10'''), 1760; p. 15. Raven ('''English Country Dance Tunes'''), 1984; p. 151. Stewart-Robertson ('''The Athole Collection'''), 1884; p. 205. Surenne ('''Dance Music of Scotland'''), 1852; p. 57. Williamson ('''English, Welsh, Scottish and Irish Fiddle Tunes'''), 1976; p. 58. | <font color=red>''Printed sources''</font> : - Anderson ('''Anderson's Budget of Strathspeys, Reels & Country Dances for the German Flute or Violin'''), Edinburgh, 1820; p. 22. Anonymous ('''A Companion to the reticule'''), 1833; p. 9. Bremner ('''A Collection of Scots Reels'''), 1757; p. 6 (appears as "I'll gae nae mair to your Town"). Gow ('''Complete Repository, Part 1'''), 1799; p. 28. William Gunn ('''Caledonian Repository of Music Adapted for the Bagpipes'''), 1848; p. 17 (appears as "Cha tèid mi fein a Chèilidh/I won't go a gossiping"). Johnson ('''Scots Musical Museum'''), 1797; No. 458. Jones [ed.] ('''Complete Tutor Violin'''), c. 1815; p. 20. Kennedy ('''Fiddler's Tune Book, vol. 2'''), 1954; p. 16. Kerr ('''Merry Melodies, vol. 2'''), c. 1880's; No. 180, p. 21. MacDonald ('''The Skye Collection'''), 1887; p. 140. O'Neill ('''Waifs and Strays of Gaelic Melody'''), 1922; No. 256. Oswald ('''Caledonian Pocket Companion Book 10'''), 1760; p. 15. Raven ('''English Country Dance Tunes'''), 1984; p. 151. Stewart-Robertson ('''The Athole Collection'''), 1884; p. 205. Surenne ('''Dance Music of Scotland'''), 1852; p. 57. Williamson ('''English, Welsh, Scottish and Irish Fiddle Tunes'''), 1976; p. 58. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="Century Gothic" size="2"> | ||
''Recorded sources'': <font color=teal></font> | <font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> - </font> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="Century Gothic" size="2"> | ||
See also listing at:<br> | See also listing at:<br> | ||
Jane Keefer's Folk Music Index: An Index to Recorded Sources [http://www.ibiblio.org/keefer/i04.htm#I%27laycai]<br> | Jane Keefer's Folk Music Index: An Index to Recorded Sources [http://www.ibiblio.org/keefer/i04.htm#I%27laycai]<br> | ||
Alan Snyder's Cape Breton Fiddle Recordings Index [http://www.cbfiddle.com/rx/tune/t2559.html]<br> | Alan Snyder's Cape Breton Fiddle Recordings Index [http://www.cbfiddle.com/rx/tune/t2559.html]<br></font></p> | ||
</font></p | |||
<br> | <br> | ||
---- | ---- | ||
== | <p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p> | ||
</div> | |||
__NOEDITSECTION__ | |||
__NOTITLE__ |
Revision as of 18:38, 18 March 2019
X:1 T:I'll gae nae mair to your Town M:C| L:1/8 R:Reel B:Robert Bremener - A Collection of Scots Reels or Country Dances (London, 1757, p. 6) Z:AK/Fiddler's Companion K:F V:1 clef=treble name="1." [V:1] A|Ff-fc TA2 Fc|(A/B/c) Fc AGGg|(a/g/f/e/ f)c TA2 Fc|(A/B/c) Gc AF F:| |:(c|AF)cF dFcF|AFcF (d/c/B/A/) Gc|AFcF dFcF|(A/B/c) Gc AF F:|]
I'LL GANG/GAR NAE MAIR TO/TAE YON TOON/TOUN/TOWN. AKA - "I'll Go No More to Your Town," "Bha mi 'n de air Cheilidh" (I went visiting yesterday). AKA and see "Earl of Dalkeith's Reel (2)," "Lucky in Love," "Oh Gang with Me to Yon Town," "Pope's Toe (The)," "Welcome to the Town Again," "We'll gang nae mair to yon Town." Scottish, English; Reel. England, Northumberland. A Major (Kennedy, Raven): F Major (Athole, Bremner, Kerr, Skye, Surenne, Williamson): G Major (Goodman, Jones, O'Farrell, Oswald). Standard tuning (fiddle). AB (Surenne): AAB (Gow, Jones): AABB (Athole, Bremner, Goodman, Gow, Kennedy, Raven, Williamson): AABB' (Kerr, Skye): AABBCCDDEEFF (Oswald). John Glen (1891) finds the earliest printing of this tune in Robert Bremner's 1757 collection (p. 6). The title appears in Henry Robson's list of popular Northumbrian song and dance tunes ("The Northern Minstrel's Budget"), which he published c. 1800. O'Neill (1922) remarks: "Popular since its first publication in Bremner's Collection of Scots Reels or Country Dances 1757, 'I'll gae nae mair to yon town' has been a fruitful source of variants which circulated under various titles. The variant herewith presented, was found without a name in Sergt. O'Neill's manuscripts."
Miss Lucy (Louisa) Johnston of Hilton was a charming and accomplished beauty at the close of the 18th century; a musician and frequenter of concerts and the dance assembly until she married one Richard Oswald of Auchencruive in 1793. Robert Burns wrote extra verses for the song "I'll gang nae mair to yon toon" (which he called "I'll Ay Ca' in by Yon Town" or "O, Wat ye Wha's in Yon Town") in honor of her arrival at her husband's family seat, near where he lived:
O' wat ye wha's is yon toun,
Ye see the e'ening sun upon?
The fairest maid's in yon toun,
That e'ening sun is shining on.
She died of tuberculosis four years later, after the birth of two daughters, despite Oswald's efforts to contain the disease by taking her to Portugal where the climate was thought healthful.
“We’ll Gang nae Mare tae Yon Toon” was the regimental march of several British army units at one time, including the 2nd Battalion The Queen’s Royal Regiment, the 1st Battalion The Essex Regiment and the 2nd Battalion The Royal Hampshire Regiment. The Scottish tune was introduced into English regimental repertoire by the first commanding officer of the 2nd Queens when it was raised in 1858. The Colonel, a man named Bruce, had transferred in from a Highland regiment and took the melody with him (according to David Murry, Music of the Scottish Regiments, Edinburgh, 1994, p. 205). These regiments have since been consolidated and amalgamated several times into other units, and have long ceased to exist. Murray writes, in expanation of the title:
Soldiers were not popular in Victorian England—except, sentimentally, when engaged in fighting far away—and the title of the march might well have found an echo in the hearts of the soldiers as they marched out of an unpopular station where, perhaps, the people were unfriendly, the girls unapproachable, and the publicans hostile.
A pipe reel entitled "Cha tèid mi fein a Chèilidh" (I won't go a gossiping) from William Gunn's Caledonian Repository of Music Adapted for the Bagpipe (Glasgow, 1848, p. 17) is a version of "I'll gagn nae mair to yon town." Another version of the tune was entered into the large 1840 music manuscript collection of multi-instrumentalist John Rook (Waverton, Cumbria). County Cork cleric and uilleann piper Canon biography:James Goodman had a reel version of the first two parts of "I'll gang nae mair..." in his mid-19th century music manuscript (vol. iii, p. 167) under the title “Earl of Dalkeith's Reel (2),” but he also had versions under the 'gang nae mair' title (vol. 2, p. 159 and vol. 3, p. 153). See also the Irish variant "Lucky in Love," recorded in New York by County Leitrim flute play John McKenna in the 78RPM era.