Annotation:Táim i n-Arréars: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{TuneAnnotation
{{TuneAnnotation
|f_annotation='''TÁ IM I N-ARRÉARS.''' AKA and see "[[Moll Roe (3)]]." Irish, Air (3/4 time). This song is a variant of "[[Tá mé i n-éagmais ach íocfadh mé fós]]" (I'm in debt but I'll pay them yet), printed by collector Edward Bunting in 1840. It appears in Hannagan's '''Londubh an Chairn''' (No. 56) and Costello's '''Amhrain Muighe Sheola''', and the words are also in O'Daly's '''Miscellany'''.  One other version, a song by John Murphy, appears in the journal '''Ceol''' (volume 2, No. 4, p. 105), where it is stated "[[Moll Roe (3)]]" is a common name for the tune, according to Breathnach. Several songs using the melody exist: Finghin na Meamhna, in his 1939 work '''Amhráin na nGleann''' (Songs of the Glen), gives sixty-four verses of  “Taim in Arrears,” attributed to poet Uileog Ó Céirí who lived in the vicinity of Castleisland in the 19th century. It is set to the tune of “Siúd ort, a mháthair mo chéile” (‘Here’s to you, mother-in-law’) {see Stanford/Petrie, No. 1460 & 1486}. Most modern players know the modern tune for the song as the slip jig “[[Swaggering Jig (1) (The)]].” Tim Dennehy recorded a County Clare version in English on his CD “Farewell to Milltown Malbay.”  The chorus goes:
|f_annotation='''TÁ IM I N-ARRÉARS.''' AKA and see "[[Moll Roe (3)]]." Irish, Air (3/4 time). This song is a variant of "[[Tá mé i n-éagmais ach íocfadh mé fós]]" (I'm in debt but I'll pay them yet), printed by collector Edward Bunting in 1840. It appears in Hannagan's '''Londubh an Chairn''' (No. 56) and Costello's '''Amhrain Muighe Sheola''', and the words are also in O'Daly's '''Miscellany'''.  One other version, a song by John Murphy, appears in the journal '''Ceol''' (volume 2, No. 4, p. 105), where it is stated "[[Moll Roe (3)]]" is a common name for the tune, according to Breathnach. Several songs using the melody exist: Finghin na Meamhna, in his 1939 work '''Amhráin na nGleann''' (Songs of the Glen), gives sixty-four verses of  “Taim in Arrears,” attributed to poet Uileog Ó Céirí who lived in the vicinity of Castleisland in the 19th century. It is set to the tune of “Siúd ort, a mháthair mo chéile” (‘Here’s to you, mother-in-law’) {see Stanford/Petrie, No. 1460 & 1486}. Most modern players know the modern tune for the song as the slip jig “[[Swaggering Jig (1) (The)]].” Tim Dennehy recorded a County Clare version in English on his CD “Farewell to Milltown Malbay.”  The chorus goes:
 
<blockquote>
 
:
''Mar atáimse 'n arréars, in arréars''<br  />
''Mar atáimse 'n arréars, in arréars''<br  />
''Táimse in arréars i dtigh an óil,''<br  />
''Táimse in arréars i dtigh an óil,''<br  />
''Táimse 'n arréars, in arréars''<br  />
''Táimse 'n arréars, in arréars''<br  />
''Is ní fada go mairfeadsa beo.''<br  />
''Is ní fada go mairfeadsa beo.''<br  />
</blockquote>
TÁ á IM IN ARRÉ éIR dTIGH AN Ó Ó IL. AKA and see "Taim in Arrears." "Tiggit along the Room," "The Silly Old Man," “Jockey has gotten a wife,” “McDonnell’s Rant,” "The Noggin of Cream," “An Seanduine Coileáilte,” "The Swaggering Jig [1]," "Welcome the Piper," "Girls take care how you marry." Breathnach (1985) found the title in a manuscript from West Cork, but cautions that there are two other tunes to which “Táim in Arrears” is also sung. This tune is a variant of “An Seanduine Coileáilte.”
}}
}}

Revision as of 23:47, 14 February 2021



X:1
 T:Táim i n-Arréars
 S:{\it Amhr\'ain na nGleann,} p. 53
 Z:Jerome Colburn
 M:3/4
 L:1/8
 K:G
 A2 | B2 e2 e2 | e2 d2 B2 | d2 B2 A2 | B2 e2 e2 | e2 d2 B2 | d2 z2 e2 |
 f2 e2 e2 | e2 f2 e2 | d2 B2 A2 | B2 B2 B2 | A2 F2 F2 | E2 z2 F2 |
 F2 E2 E2 | E2 z2 FE | D2 z2 E2 | F2 E2 E2 | E2 F2 A2 | B2 z2 B2 |
 B2 A2 F2 | E2 B2 E2 | D2 z2 EE | F2 B2 B2 | A2 F2 E2 | E2 z2 :|**



TÁ IM I N-ARRÉARS. AKA and see "Moll Roe (3)." Irish, Air (3/4 time). This song is a variant of "Tá mé i n-éagmais ach íocfadh mé fós" (I'm in debt but I'll pay them yet), printed by collector Edward Bunting in 1840. It appears in Hannagan's Londubh an Chairn (No. 56) and Costello's Amhrain Muighe Sheola, and the words are also in O'Daly's Miscellany. One other version, a song by John Murphy, appears in the journal Ceol (volume 2, No. 4, p. 105), where it is stated "Moll Roe (3)" is a common name for the tune, according to Breathnach. Several songs using the melody exist: Finghin na Meamhna, in his 1939 work Amhráin na nGleann (Songs of the Glen), gives sixty-four verses of “Taim in Arrears,” attributed to poet Uileog Ó Céirí who lived in the vicinity of Castleisland in the 19th century. It is set to the tune of “Siúd ort, a mháthair mo chéile” (‘Here’s to you, mother-in-law’) {see Stanford/Petrie, No. 1460 & 1486}. Most modern players know the modern tune for the song as the slip jig “Swaggering Jig (1) (The).” Tim Dennehy recorded a County Clare version in English on his CD “Farewell to Milltown Malbay.” The chorus goes:

Mar atáimse 'n arréars, in arréars
Táimse in arréars i dtigh an óil,
Táimse 'n arréars, in arréars
Is ní fada go mairfeadsa beo.

TÁ á IM IN ARRÉ éIR dTIGH AN Ó Ó IL. AKA and see "Taim in Arrears." "Tiggit along the Room," "The Silly Old Man," “Jockey has gotten a wife,” “McDonnell’s Rant,” "The Noggin of Cream," “An Seanduine Coileáilte,” "The Swaggering Jig [1]," "Welcome the Piper," "Girls take care how you marry." Breathnach (1985) found the title in a manuscript from West Cork, but cautions that there are two other tunes to which “Táim in Arrears” is also sung. This tune is a variant of “An Seanduine Coileáilte.”


Additional notes










Back to Táim i n-Arréars

0.00
(0 votes)