Annotation:Stoneybatter (1): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{TuneAnnotation
{{TuneAnnotation
|f_annotation='''STONEYBATTER [1]''' (Bóthar na gCloch). AKA - "Stony Batter." AKA and see “[[Fill the Bumper Fair]],” “[[Hey for Stoney Batter]],” “[[Love and Whiskey]].” Irish, Slig Jig (9/8 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AABB. Breathnach (1963) identifies this tune as a variant of “[[Bob and Joan]],” “[[Boban John]],” or (in older collections) “[[Bobbing Joan]],” a tune commonly found in 18th century collections. He prints this verse:
|f_annotation='''STONEYBATTER [1]''' (Bóthar na gCloch). AKA - "Stony Batter." AKA and see “[[Fill the Bumper Fair]],” “[[Hey for Stoney Batter]],” “[[Love and Whiskey]].” Irish, Slig Jig (9/8 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AABB. Breathnach (1963) identifies this tune as a variant of “[[Bob and Joan]],” “[[Boban John]],” or (in older collections) “[[Bobbing Joan]],” a tune commonly found in 18th century collections. He prints this verse:
 
<blockquote>
 
''Hi for Bob and Joan, Hi for Stoneybatter,''<br  />
: ''Hi for Bob and Joan, Hi for Stoneybatter,''<br  />
''Leave your wife at home, or surely I’ll be at her.''<br  />
''Leave your wife at home, or surely I’ll be at her.''<br  />
 
</blockquote>
Stoneybatter is a Dublin street, as explained in William Palmer’s '''Recollections of a Visit to Great Britain and Ireland in the Summer of 1862''' (Quebec, 1863, pp. 52-53):  
Stoneybatter is a Dublin street, as explained in William Palmer’s '''Recollections of a Visit to Great Britain and Ireland in the Summer of 1862''' (Quebec, 1863, pp. 52-53):  
<blockquote>
''I could not think of leaving Dublin without having a ramble in a well-known street, called Stoneybatter,''  
''I could not think of leaving Dublin without having a ramble in a well-known street, called Stoneybatter,''  
''a multum in parvo mere Hibernico business locality, celebrated for its humourous, ready-witted, active''  
''a multum in parvo mere Hibernico business locality, celebrated for its humourous, ready-witted, active''  
Line 20: Line 20:
''Eye Water, which screwed up all the faculties of the minds of both sexes to such an uproarious point''  
''Eye Water, which screwed up all the faculties of the minds of both sexes to such an uproarious point''  
''of action, that the inhabitants of Pandemonium might be said to be Quakers in comparison to the''  
''of action, that the inhabitants of Pandemonium might be said to be Quakers in comparison to the''  
''boozers of Stoneybatter. Here is a jollification chorus:''::
''boozers of Stoneybatter. Here is a jollification chorus:''
<blockquote>
''Whilliloo, hubbaboo, whack, burra!''<br  />
''Whilliloo, hubbaboo, whack, burra!''<br  />
''Tear away, fight away, Erin-go-bragh!''<br  />
''Tear away, fight away, Erin-go-bragh!''<br  />
''Stoneybatter for ever, and whisky agra—''<br  />
''Stoneybatter for ever, and whisky agra—''<br  />
''Whoo! Who dare cough?''
''Whoo! Who dare cough?''
 
</blockquote>
 
</blockquote>
:
 
See also the related “[[Butterfly (3)]].”
See also the related “[[Butterfly (3)]].”
|f_source_for_notated_version=piper Seán Potts [Breathnach].
|f_source_for_notated_version=piper Seán Potts [Breathnach].

Revision as of 00:19, 22 September 2022



X: 1 T: Hi for Stoneybatter S: "Ceol Rince na hEireann" 1/63 Z: B.Black L: 1/8 M: 9/8 R: slip jig F:http://www.john-chambers.us/~jc/music/abc/mirror/redhawk.org/zouki/CRE1.abc K: G B2F G2E G2A|B2F G2E FGA|B2F G2E F2E|D3 F2D F2A :| G3 B2G d3|G3 A2G FED|G3 B2G d3|e2c A2G FGA :|



STONEYBATTER [1] (Bóthar na gCloch). AKA - "Stony Batter." AKA and see “Fill the Bumper Fair,” “Hey for Stoney Batter,” “Love and Whiskey.” Irish, Slig Jig (9/8 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AABB. Breathnach (1963) identifies this tune as a variant of “Bob and Joan,” “Boban John,” or (in older collections) “Bobbing Joan,” a tune commonly found in 18th century collections. He prints this verse:

Hi for Bob and Joan, Hi for Stoneybatter,
Leave your wife at home, or surely I’ll be at her.

Stoneybatter is a Dublin street, as explained in William Palmer’s Recollections of a Visit to Great Britain and Ireland in the Summer of 1862 (Quebec, 1863, pp. 52-53):

I could not think of leaving Dublin without having a ramble in a well-known street, called Stoneybatter, a multum in parvo mere Hibernico business locality, celebrated for its humourous, ready-witted, active residents—“some of the rale ould shtock” of the Emerald Isle—famed in days of yore for tatterdemalions, fiddling, dancing, singing, whisky-drinking, ventilating drapery, gymnastics, shillelaghs, and battles royal; and where a motley, ill-regulated police, or guardians of the night, ‘yclept “Charleys,” were not only despised for their unwelcome intrusion, but often obliged to take to their heels and beat a helter-skelter retreat, while defiance was being hurled after them in the shape of brickbats, potatoes, turf, and other familiar missiles. While some were hunted like bag foxes, others having been cornered up like badgers, were allow to sneak off, with “fainting steps and slow,” carrying with them indelible impressions of knuckles—as hard as the knockers of Newgate—of the leathering heroes of Stoneybatter, whose ideas of civilization and the golden rule had become visionary by the too frequent apllication of Paddy’s Eye Water, which screwed up all the faculties of the minds of both sexes to such an uproarious point of action, that the inhabitants of Pandemonium might be said to be Quakers in comparison to the boozers of Stoneybatter. Here is a jollification chorus:

Whilliloo, hubbaboo, whack, burra!
Tear away, fight away, Erin-go-bragh!
Stoneybatter for ever, and whisky agra—
Whoo! Who dare cough?

See also the related “Butterfly (3).”


Additional notes
Source for notated version : - piper Seán Potts [Breathnach].

Printed sources : - Breathnach (Ceol Rince na hÉireann vol. I), 1963; No. 63, p. 27.



See also listing at :
Alan Ng's Irishtune.info [1]



Back to Stoneybatter (1)

0.00
(0 votes)