Annotation:Britches Full of Stitches (The): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{TuneAnnotation | {{TuneAnnotation | ||
|f_tune_annotation_title= https://tunearch.org/wiki/Annotation:Britches_Full_of_Stitches_(The) > | |f_tune_annotation_title= https://tunearch.org/wiki/Annotation:Britches_Full_of_Stitches_(The) > | ||
|f_annotation='''BRITCHES FULL OF STITCHES (THE)'''. AKA and see "[[O the Breeches Full of Stitches]]," "[[Breeches On (The)]]," "[[Britches (The)]]," "[[Irish Lad (The)]]" "[[Irish Lad's a Jolly Boy (The)]]." Irish, Polka or Single Jig. Ireland, Sliabh Luachra. A Major (Sullivan): G Major (Roche, Tubridy). Standard tuning (fiddle). AABB. The Scottish reel "[[Bonny Lass to Marry Me (A)]]" is ancestral. Paul de Grae suggests that Sliabh Luachra fiddler and accordion player Daíthín Davey Lenihan (1889-1973) may have been the source for this tune in local repertory. Lenihan was a player and music teacher from Mountcollins who probably adapted many Scottish tunes. Paul writes, he was "a key innovative figure whose influence and contribution has been largely overlooked. | |f_annotation='''BRITCHES FULL OF STITCHES (THE)'''. AKA and see "[[O the Breeches Full of Stitches]]," "[[Breeches On (The)]]," "[[Britches (The)]]," "[[Irish Lad (The)]]" "[[Irish Lad's a Jolly Boy (The)]]." Irish, Polka or Single Jig. Ireland, Sliabh Luachra. A Major (Sullivan): G Major (Roche, Tubridy). Standard tuning (fiddle). AABB. The Scottish reel "[[Bonny Lass to Marry Me (A)]]" is ancestral. Paul de Grae suggests that Sliabh Luachra fiddler and accordion player Daíthín Davey Lenihan (1889-1973) may have been the source for this tune in local repertory. Lenihan was a player and music teacher from Mountcollins who probably adapted many Scottish tunes, and was a founding member of the Mountcollins Pipe Band in 1927. Paul writes, he was "a key innovative figure whose influence and contribution has been largely overlooked"<ref>Paul de Grae, Facebook post, 2.26.2024.</ref>. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Peter Wood (in his 1996 book '''The Living Note: the Heartbeat of Irish Music'''), remarks on County Clare fiddler Martin Hayes' version: | Peter Wood (in his 1996 book '''The Living Note: the Heartbeat of Irish Music'''), remarks on County Clare fiddler Martin Hayes' languid version: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''That's an old tune, played in different settings all over the country.'' | ''That's an old tune, played in different settings all over the country.'' |
Revision as of 01:41, 27 February 2024
X:1 T:O the Breeches Full of Stitches L:1/8 M:2/4 B:Roche - Collection of Traditional Irish Music, vol. 2 (1912, No. 240) Z:AK/Fiddler's Companion K:G G>A B>G|A>G A<B|G>A B>G|A>G E>D|G>A (3BAG|A>d (3dBA|G>G (3GED|E>D D2:| |:d>d dB|A>G A<B|d>d d>B|A>G E2|d>d dB|g>g ge|1 d>e dB|A>G G<E:|2 d>d (3dBA|G>E E>D||
BRITCHES FULL OF STITCHES (THE). AKA and see "O the Breeches Full of Stitches," "Breeches On (The)," "Britches (The)," "Irish Lad (The)" "Irish Lad's a Jolly Boy (The)." Irish, Polka or Single Jig. Ireland, Sliabh Luachra. A Major (Sullivan): G Major (Roche, Tubridy). Standard tuning (fiddle). AABB. The Scottish reel "Bonny Lass to Marry Me (A)" is ancestral. Paul de Grae suggests that Sliabh Luachra fiddler and accordion player Daíthín Davey Lenihan (1889-1973) may have been the source for this tune in local repertory. Lenihan was a player and music teacher from Mountcollins who probably adapted many Scottish tunes, and was a founding member of the Mountcollins Pipe Band in 1927. Paul writes, he was "a key innovative figure whose influence and contribution has been largely overlooked"[1].
Peter Wood (in his 1996 book The Living Note: the Heartbeat of Irish Music), remarks on County Clare fiddler Martin Hayes' languid version:
That's an old tune, played in different settings all over the country. It's a simple tune and his version of it follows Joe Bane, the whistle player from Feakle. When Bane played it in a session it was like a lull in the converstation, a breathing space. He learned it from Paddy Canny's father, Martin's uncle. Listening to Martin play it, it's like music from a séance--it goes way back, that tune.
The title is perhaps first mentioned in Irish novelist and Fenian Charles Kickham's novel Knocknagow, or the Homes of Tipperary, first published in 1879, in which this ditty is sung by a jew's harp player who first plays the tune for a vistor who has torn his pants, then sings:
Oh, my breeches full of sticthes,
Oh, my breeches buckled on.
Collector George Petrie published versions under the titles "Breeches On (The)," "Irish Boy (The)," and "Irish Lad's a Jolly Boy (The)." The American breakdown "Leather Britches", a derivative of the Scottish reel "Lord MacDonald (4)", is a similar sounding tune.
- ↑ Paul de Grae, Facebook post, 2.26.2024.