Come Kiss with Me: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
'''COME KISS WITH ME (COME CLAP WITH ME)'''. AKA and see "Newburn Lads," "Kail and Knockit Corn," " | '''COME KISS WITH ME (COME CLAP WITH ME)'''. AKA and see "[[Newburn Lads]]," "[[Kail and Knockit Corn]]," "[[Bob of Fettercairn (The)]]." Scottish, Reel or Air. "The Bob of Fettercairn" is the title Neil Gow gave to the tune in his third collection, but it was known half a century earlier than that as the song "Come Kiss With Me, Come Clap With Me." It appears in William Thompson's '''Orpheus Caledoneus''',2nd Edition. vol 2 (London, 1733). In the Shetlands the same tune was known as "Kail and Knockit Corn" (kail and bruised oats) which was also a song still in oral tradition during the 1970's (Cooke, 1986). Bayard believes the tune to be a special development of "[[Boyne Water (1)]]." | ||
</font></p> | </font></p> | ||
Revision as of 23:01, 3 April 2012
COME KISS WITH ME (COME CLAP WITH ME). AKA and see "Newburn Lads," "Kail and Knockit Corn," "Bob of Fettercairn (The)." Scottish, Reel or Air. "The Bob of Fettercairn" is the title Neil Gow gave to the tune in his third collection, but it was known half a century earlier than that as the song "Come Kiss With Me, Come Clap With Me." It appears in William Thompson's Orpheus Caledoneus,2nd Edition. vol 2 (London, 1733). In the Shetlands the same tune was known as "Kail and Knockit Corn" (kail and bruised oats) which was also a song still in oral tradition during the 1970's (Cooke, 1986). Bayard believes the tune to be a special development of "Boyne Water (1)."
REPLACE THIS LINE WITH THE ABC CODE OF THIS TUNE