Annotation:Bòg an Lochan
X:1 T:Bog in Lochan T:Lady Grant's Reel T:Lady Grant of Grant M:C L:1/8 R:Reel B:Aird – Sixth and Last Volume of Scotch, English, Irish and B:Foreign Airs (1803, No. 33, p. 14) Z:AK/Fiddler’s Companion K:Edor E|E/E/E TE2 E>FTB>A|E<E E2 F>DA>F|EE E2 E>FB>A|B>dA>d TF>DA:| |:d|B<EB>A B>EE>d|B>EB>A F>DD>d|B<EB>A d>ef>e|d/c/B/A/ dA F>DD:| |:f|e/e/e e2 efbf|e/e/e e2 fdaf|e/e/e e2 efbf|g>eb>e f>da>f| gebe gebe|f/g/a e>f d>DA::e|B<ETB>A B>EE>e|B<ETB>A d>DDe| B<EBA B<EBA|BEBA d>DDe|B>EBA d>ef>e|d>B d/B/A/G/ F>DD:|]
BOG AN LOCHA(I)N (The Water-ouzel). AKA - "Bog (The)." AKA and see "Athole Cummers (1)," "Carnoucies Rant," "Drunken Wives in Pearson's Close," "Lady Grant of Grant," "Lady Grant's Reel." Scottish (orginally), Canadian; Strathspey. Canada, Cape Breton. E Minor/Dorian (Aird, Skye): A Mixolydian (Gunn). Standard tuning (fiddle). AABB (Gunn): AABB'CD (Skye): AA'BCD (Gow). A pipe strathspey in A dorian in two parts, fiddle versions in E dorian usually in four parts, originally from one of Robert Bremner's mid-18th century collections. The melody is popular on Cape Breton Island, especially for stepdancing. The Gaelic title translates as 'water-ouzel', a bird. Cape Breton fiddler Buddy MacMaster plays the tune as "Bog on a Small Lake" on a recent video instructor. Gunn and MacDonald give "Athole Cummers (1)" as an alternate title, while Glasgow publisher James Aird gives "Lady Grant's Reel" (Lady Grant of Grant) as an alternate. John Shaw, who researched Cape Breton music, gives a Gaelic song called "Bòg a' Lochain" from the island of Skye that goes:
Ciamar a nì mi 'n damsa direach
Ciamar a nì mi 'n ruidhle bòidheach
Ciamar a nì mi 'n damsa dìreach
Dh'fhalbh a' phrin' às bonn mo chòta
How can I make a tidy dance
How can I dance a bonny reel
How can I make a tidy dance
The pin went from the hem of my coat