Annotation:Wee German Lairdie

Find traditional instrumental music
Revision as of 03:17, 16 October 2015 by Andrew (talk | contribs) (Created page with "=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''== ---- <p><font face="garamond, serif" size="4"> '''WEE(, WEE) GERMAN LAIRDIE, THE.''' AKA - "The German Lairdie," "Wee German Lairdie." A...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Back to Wee German Lairdie


WEE(, WEE) GERMAN LAIRDIE, THE. AKA - "The German Lairdie," "Wee German Lairdie." AKA and see "Andro and his Cutty Gun." Scottish, English; Air (4/4 time). England, Northumberland. D Major. Standard tuning (fiddle). AB. The title of this song refers to the Scottish Jacobite campaign of the 18th century. However, it is not Jacobite in origin, as the words were written by Allan Cunningham (1784-1842), set to an older tune, "Andro and his Cutty Gun." Cunningham contrituted the song to Cromek's Remains of Nithsdale and Galloway Songs (1810), but later published it himself. Nigel Gatherer (1987) identified James Hogg as the composer, and states the tune was meant to accompany a song of the same name, though it has usually been sung to another tune. Hogg himself printed two tunes with the song, one composed by himself and the other "an old set" which was "the best original one" he could locate. Hogg took the song he took from Cromek's Remains of Nithsdale and Galloway Songs (1810), except for three lines obtained from an older collection where it was found in a section of 'Jacobite Ballads, 1715'. Cazden (et al, 1982) discusses the relationship of this melody to other tunes in the "Boyne Water (1)" family, and notes it is a reverse phrasing from the ususal form. See also the related tunes in this family: "Wha the Deil Hae We Gotten for a King?" "Such a Parcel of Rogues in a Nation," "Rashes (The)," "Playing amang the Rashes," "Boyne Water (1)." The words go:

Wha the deil hae we gotten for a king but a wee wee German lairdie,
When we gaed oer tae bring him hame he was delvin in his yairdie.
sheuchin kail an layin leeks, wi'oot the hose an but the breeks
And up wi his beggar duds he cleeks, this wee, wee German lairdie

An hes clapt doon in oor guidmans chair, this wee wee German lairdie
And hes brought forth o foreign trash and dibbled them in his yairdie.
He's pu'd the rose o' English loons, and broken the harp o' Irish cloons
But oor thistle taps will jag his thoombs, this wee wee German lairdie.

Come up upon oor hielan hills thou wee bit German lairdie,
And see how the Stewarts lang kail thrives thats dibbled in oor yairdie.
And if a shook ye dare tae pu, or haud the yokin o' a plough
We'se brak yer sceptre ower your mou', thou wee bit German lairdie.

Oor hills are steep, oor glens are deep, nae fittin for a yairdie
oor Norland thistles winna pu' thou wee bit Hreman lairdie.
We've the trenchin blades o' weir wad prune you o your German gear
We'se pass ye neath the claymore's shear thou fecklless German lairdie.

Auld Scotland thou art ca'd a hole for nursin siccan vermin.
But the very dogs o" England's court can bark and howl in German.
Then keep thy dibble in thy ain hand, thy spade but and thy yairdie
Forwha the deil now claims your land but a wee wee German lairdie.

It appears in Henry Robson's list of popular Northumbrian song and dance tunes ("The Northern Minstrel's Budget"), which he published c. 1800.

Source for notated version:

Printed sources: Gatherer (Gatherer’s Musical Museum), 1987; p. 30. Wood (Songs of Scotland'), 1848; No. 49. Hogg (Jacobite Relics, vol. 1), 1819; No. 51. (The Pocket Encyclopedia of Scottish, English and Irish Songs, vol. 2), 1816.

Recorded sources:




Back to Wee German Lairdie