Annotation:Na Connerys (2): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
(Created page with "=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''== ---- <p><font face="garamond, serif" size="4"> '''NA CONNERYS [2].''' Irish, Air (4/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). One part...")
 
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
 
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
----
----
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
'''NA CONNERYS [2].''' Irish, Air (4/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). One part.  
'''NA CONNERYS [2].''' Irish, Air (4/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). One part. The Irish Gaelic ''sean-nos'' song begins:
<blockquote>
''A Choimhín mhallaithe guímse deacair ort''<br>
''Agus gráin Mhic Dé''<br>
''Is ar an ngasra úd athá ceangailte''<br>
''Go dlúth le d'thaobh''<br>
''Mar sibh do dhearbhaigh i láthair Choisdealaigh''<br>
''Ar an triúr fear séimh''<br>
''Is a chuir na Connerys thar na farraigí''<br>
''Go dtí sna New South Wales.''<br>
</blockquote>
Translated as:
<blockquote>
''Oh Kevin, I'm cursing you and praying hurt on you and hate from on high''<br>
''And on the band that's near you never leaving you close by your side.''<br>
''You commited perjury to damn us brothers three and you told false tales''<br>
''And sent the Connerys across the raging seas to New South Wales.''<br>
</blockquote>
The lyric tells of the three Connery brothers from near Dungarvan, Co. Waterford, who were transported to New South Wales in the late 1830's. The singer invokes a curse upon the author of their miseries. The song is based on actual, if somewhat obscure, events, the details of which have become mixed with legend and altered in the "folk process." They were, however, popular heroes in pre-famine Ireland for their resistance to landlords' excesses, and their championing of agrarian reforms. See the lengthy discussion on Mudcat [http://mudcat.org/thread.cfm?threadid=57396].
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'':
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'':  
''Printed sources'': Cranitch ('''Irish Fiddle Book'''), 1996; No. 98, p. 166. Peoples ('''Fifty Irish Fiddle Tunes'''), 1986; p. 18.
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Printed sources'': Cranitch ('''Irish Fiddle Book'''), 1996; No. 98, p. 166. Peoples ('''Fifty Irish Fiddle Tunes'''), p. 18.
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
See also listing at:<br>
Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/1393/]<br>
Hear the version sung by Liam O Maonlai on youtube.com [http://www.youtube.com/watch?v=AsijvRdblw4]<br>
</font></p>
</font></p>
<br>
<br>

Latest revision as of 14:28, 6 May 2019

Back to Na Connerys (2)


NA CONNERYS [2]. Irish, Air (4/4 time). D Major. Standard tuning (fiddle). One part. The Irish Gaelic sean-nos song begins:

A Choimhín mhallaithe guímse deacair ort
Agus gráin Mhic Dé
Is ar an ngasra úd athá ceangailte
Go dlúth le d'thaobh
Mar sibh do dhearbhaigh i láthair Choisdealaigh
Ar an triúr fear séimh
Is a chuir na Connerys thar na farraigí
Go dtí sna New South Wales.

Translated as:

Oh Kevin, I'm cursing you and praying hurt on you and hate from on high
And on the band that's near you never leaving you close by your side.
You commited perjury to damn us brothers three and you told false tales
And sent the Connerys across the raging seas to New South Wales.

The lyric tells of the three Connery brothers from near Dungarvan, Co. Waterford, who were transported to New South Wales in the late 1830's. The singer invokes a curse upon the author of their miseries. The song is based on actual, if somewhat obscure, events, the details of which have become mixed with legend and altered in the "folk process." They were, however, popular heroes in pre-famine Ireland for their resistance to landlords' excesses, and their championing of agrarian reforms. See the lengthy discussion on Mudcat [1].

Source for notated version:

Printed sources: Cranitch (Irish Fiddle Book), 1996; No. 98, p. 166. Peoples (Fifty Irish Fiddle Tunes), 1986; p. 18.

Recorded sources:

See also listing at:
Alan Ng's Irishtune.info [2]
Hear the version sung by Liam O Maonlai on youtube.com [3]




Back to Na Connerys (2)