Annotation:Paddy Lynch's Boat: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
----
----
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
'''PADDY LYNCH'S BOAT.''' AKA and see “[[Contae Mhuigheo]]” (County Mayo). Irish, Slow Air. C Major. Standard tuning (fiddle). One part. A famous poem and song of exile, attributed to Thomas Lavelle (Tomás Ó Flannghail), about whom little is known.  
'''PADDY LYNCH'S BOAT.''' AKA and see “[[Contae Mhuigheo]]” (County Mayo). Irish, Slow Air. C Major. Standard tuning (fiddle). One part. A famous poem and song of exile, attributed to Thomas Lavelle (Tomás Ó Flannghail), about whom little is known. It is said the lyric used to have the alternative title "The Lament of Thomas Flavell." It was translated into English the 1830's by George Fox (b. 1809), himself an emigre to America, and printed in 1840 in '''The Irish Penny Journal.'''
<blockquote>
<blockquote>
''The County of Mayo''<br>
''The County of Mayo''<br>
<br>
<br>
''On the deck of Patrick Lynch's boat I sat in woful plight,'' <br>  
''On the deck of Patrick Lynch's boat I sat in woeful plight,'' <br>  
''Through my sighing all the weary day and weeping all the night;'' <br>
''Through my sighing all the weary day and weeping all the night;'' <br>
''Were it not that full of sorrow from my people forth I go,'' <br>
''Were it not that full of sorrow from my people forth I go,'' <br>
Line 27: Line 27:
</blockquote>
</blockquote>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'': fiddler Rodney Miller (Antrim, N.H.).   
''Source for notated version'': fiddler Rodney Miller (Antrim, N.H.).   
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Printed sources'': Miller & Perron ('''Irish Traditional Fiddle Music, vol. 2'''), 1977; No. 61.  
''Printed sources'': Miller & Perron ('''Irish Traditional Fiddle Music, vol. 2'''), 1977; No. 61.  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal>Outlet SOLP 1010, Na Filí - "Farewell to Connacht" (197?).</font>
''Recorded sources'': <font color=teal>Outlet SOLP 1010, Na Filí - "Farewell to Connacht" (197?).</font>
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
See also listing at:<br>
See also listing at:<br>
Hear Delia Murphy's 1936 recording of the song on youtube.com [https://www.youtube.com/watch?v=pmb7g8jtZaw]<br>
Hear Delia Murphy's 1936 recording of the song on youtube.com [https://www.youtube.com/watch?v=pmb7g8jtZaw]<br>

Latest revision as of 14:32, 6 May 2019

Back to Paddy Lynch's Boat


PADDY LYNCH'S BOAT. AKA and see “Contae Mhuigheo” (County Mayo). Irish, Slow Air. C Major. Standard tuning (fiddle). One part. A famous poem and song of exile, attributed to Thomas Lavelle (Tomás Ó Flannghail), about whom little is known. It is said the lyric used to have the alternative title "The Lament of Thomas Flavell." It was translated into English the 1830's by George Fox (b. 1809), himself an emigre to America, and printed in 1840 in The Irish Penny Journal.

The County of Mayo

On the deck of Patrick Lynch's boat I sat in woeful plight,
Through my sighing all the weary day and weeping all the night;
Were it not that full of sorrow from my people forth I go,
By the blessèd sun! 'tis royally I'd sing thy praise, Mayo!

When I dwelt at home in plenty, and my gold did much abound,
In the company of fair young maids the Spanish ale went round—
'Tis a bitter change from those gay days that now I'm forced to go
And must leave my bones in Santa Cruz, far from my own Mayo.

They are alter'd girls in Irrul now; 'tis proud they're grown and high,
With their hair-bags and their top-knots, for I pass their buckles by—
But it 's little now I heed their airs, for God will have it so,
That I must depart for foreign lands and leave my sweet Mayo.

'Tis my grief that Patrick Loughlin is not Earl of Irrul still,
And that Brian Duff no longer rules as Lord upon the hill:
And that Colonel Hugh McGrady should be lying dead and low,
And I sailing, sailing swiftly from the county of Mayo.

Source for notated version: fiddler Rodney Miller (Antrim, N.H.).

Printed sources: Miller & Perron (Irish Traditional Fiddle Music, vol. 2), 1977; No. 61.

Recorded sources: Outlet SOLP 1010, Na Filí - "Farewell to Connacht" (197?).

See also listing at:
Hear Delia Murphy's 1936 recording of the song on youtube.com [1]
Hear Na Filí's recording on youtube.com [2]




Back to Paddy Lynch's Boat