Annotation:Caffler's Courtship (The): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;">" to "<div style="text-align: justify;">") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOABC__ | __NOABC__ | ||
<div class="noprint"> | <div class="noprint"> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p> | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 7: | Line 7: | ||
---- | ---- | ||
<div style="page-break-before:always"></div> | <div style="page-break-before:always"></div> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="3"> | ||
<div style="text-align: justify | <div style="text-align: justify;"> | ||
<br> | <br> | ||
'''CAFFLER'S COURTSHIP, THE''' (Suirige an Áilteora). Irish, Double Jig (6/8 time). G. Standard tuning (fiddle). AABB. A ''caffler'', in Cork dialect, is "a young rogue, an impish, saucy young fellow, an impertinent boy." The word may have derived from the French ''caviller'', which means approximately the same thing (Beecher, "A Dictionary of Cork Slang" [http://www.corkslang.com/caffler.htm]). See also related tunes "[[Boys of Thomastown (The)]]" (Buachaillí Bhaile Mhic Anndáin), "[[Away to the Bogs]]," and "[[Carraig an tSoip]]." Breathnach (1963) complained that Roche got the ending of this tune wrong. | '''CAFFLER'S COURTSHIP, THE''' (Suirige an Áilteora). Irish, Double Jig (6/8 time). G. Standard tuning (fiddle). AABB. A ''caffler'', in Cork dialect, is "a young rogue, an impish, saucy young fellow, an impertinent boy." The word may have derived from the French ''caviller'', which means approximately the same thing (Beecher, "A Dictionary of Cork Slang" [http://www.corkslang.com/caffler.htm]). See also related tunes "[[Boys of Thomastown (The)]]" (Buachaillí Bhaile Mhic Anndáin), "[[Away to the Bogs]]," and "[[Carraig an tSoip]]." Breathnach (1963) complained that Roche got the ending of this tune wrong. | ||
Line 15: | Line 15: | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<div class="noprint"> | <div class="noprint"> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="3"> '''Additional notes''' </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="3"> | ||
<font color=red>''Source for notated version''</font>: - | <font color=red>''Source for notated version''</font>: - | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="3"> | ||
<font color=red>''Printed sources''</font> : - Roche ('''Collection of Traditional Irish Music, vol. 3'''), 1927; no. 90, p. 27. | <font color=red>''Printed sources''</font> : - Roche ('''Collection of Traditional Irish Music, vol. 3'''), 1927; no. 90, p. 27. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="3"> | ||
<font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> - </font> | <font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> - </font> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<br> | <br> | ||
---- | ---- | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p> | ||
</div> | </div> | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTITLE__ | __NOTITLE__ |
Latest revision as of 17:20, 11 June 2019
X:0 T: No Score C: The Traditional Tune Archive M: K: x
CAFFLER'S COURTSHIP, THE (Suirige an Áilteora). Irish, Double Jig (6/8 time). G. Standard tuning (fiddle). AABB. A caffler, in Cork dialect, is "a young rogue, an impish, saucy young fellow, an impertinent boy." The word may have derived from the French caviller, which means approximately the same thing (Beecher, "A Dictionary of Cork Slang" [1]). See also related tunes "Boys of Thomastown (The)" (Buachaillí Bhaile Mhic Anndáin), "Away to the Bogs," and "Carraig an tSoip." Breathnach (1963) complained that Roche got the ending of this tune wrong.