Annotation:Canadien Errant (Un): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
(Created page with "[[{{BASEPAGENAME}}|Tune properties and standard notation]] ---- <p><font face="garamond, serif" size="4"> '''CANADIEN ERRANT, UN'''. French-Canadian, Air and Waltz. C Major. Stan...")
 
m (Text replacement - "<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;">" to "<div style="text-align: justify;">")
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[{{BASEPAGENAME}}|Tune properties and standard notation]]
__NOABC__
<div class="noprint">
<p><font face="sans-serif" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
----
----
<p><font face="garamond, serif" size="4">
{{#lst:{{PAGENAME}}|abc}}
----
<div style="page-break-before:always"></div>
<p><font face="sans-serif" size="3">
<div style="text-align: justify;">
<br>
'''CANADIEN ERRANT, UN'''. French-Canadian, Air and Waltz. C Major. Standard tuning (fiddle). AB. The melody is based on an old folk melody from France, usually sung to a song called "Si tu te mets anguille." The Canadian lyrics were written in 1842 by a student, M.A. Gerin-Lajoie, an expatriot who had fled the revolt of 1837-38 in France, but who later became one of Canada's greatest writers. His lyrics go:
'''CANADIEN ERRANT, UN'''. French-Canadian, Air and Waltz. C Major. Standard tuning (fiddle). AB. The melody is based on an old folk melody from France, usually sung to a song called "Si tu te mets anguille." The Canadian lyrics were written in 1842 by a student, M.A. Gerin-Lajoie, an expatriot who had fled the revolt of 1837-38 in France, but who later became one of Canada's greatest writers. His lyrics go:
<blockquote>
<blockquote>
''Un Canadien errant, banni de ses foyers,''<br>
''Un Canadien errant, banni de ses foyers,''<br>
''Par courait en pleurant, de pays etrangers.''<br>
''Par courait en pleurant, de pays etrangers.''<br>
<br>
(From Canada he comes, exiled he comes alone,<br>
(From Canada he comes, exiled he comes alone,<br>
In foreign lands to roam, heart broken far from home.)<br>
In foreign lands to roam, heart broken far from home.)<br>
</blockquote>
</blockquote>
<br>
</div>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<div class="noprint">
''Source for notated version'':  
<p><font face="sans-serif" size="3"> '''Additional notes''' </font></p>
<p><font face="sans-serif" size="3">
<font color=red>''Source for notated version''</font>: -
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="3">
''Printed sources'': Matthiesen ('''Waltz Book II'''), 1995; p. 9.
<font color=red>''Printed sources''</font> : - Matthiesen ('''Waltz Book II'''), 1995; p. 9.
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="3">
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
<font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> </font>
</font></p>
</font></p>
<br>
<br>
<br>
----
----
[[{{BASEPAGENAME}}|Tune properties and standard notation]]
<p><font face="sans-serif" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTITLE__

Latest revision as of 17:25, 11 June 2019


X:1 T:Un Canadien errant M:3/4 L:1/8 R:Waltz K:C "C"c2e2c2 | "C/B"G4c2 | "C/A"(e6 | "C/G"e6) |"Dm"e2d2e2 |"Dm/C"f4 e2 | "G"(d6 | "G7"d6) :| "Dm"d2d2d2 |"G"e4 f2 |"Em7b5" (g6 | "A7"g6) |"Dm" d2e2f2 | "E7"e4d2 |"Am" c6 | "C7/G"c6 | "F"c2c2c2 | "F#dim7"a4g2 |"Gm6"g6 | "A7"g6 | "Dm"d2e2f2 | "G"e4d2 | "C"(c6 | c6) ||



CANADIEN ERRANT, UN. French-Canadian, Air and Waltz. C Major. Standard tuning (fiddle). AB. The melody is based on an old folk melody from France, usually sung to a song called "Si tu te mets anguille." The Canadian lyrics were written in 1842 by a student, M.A. Gerin-Lajoie, an expatriot who had fled the revolt of 1837-38 in France, but who later became one of Canada's greatest writers. His lyrics go:

Un Canadien errant, banni de ses foyers,
Par courait en pleurant, de pays etrangers.

(From Canada he comes, exiled he comes alone,
In foreign lands to roam, heart broken far from home.)


Additional notes

Source for notated version: -

Printed sources : - Matthiesen (Waltz Book II), 1995; p. 9.

Recorded sources: -



Back to Canadien Errant (Un)