User:WikiSysop/Test page: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
No edit summary
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Tune of the week
{{Tune of the week
|f_tune_of_the_week=There_cam'_a_young_man_to_my_daddy's_door
|f_tune_of_the_week=Humors_of_Ennistymon_(1)_(The)
|f_mp3_track=There cam a young man.mp3
|f_mp3_track=Hartigan's Fancy.mp3
|f_artwork=FC.jpg
|f_artwork=Clare Concertinas.jpg
|f_aw_px=150
|f_aw_px=150
|f_player_px=350
|f_player_px=330
|f_tune_name=There cam' a young man
|f_tune_name=Humors of Ennistymon
|f_played=Kathleen Bacer
|f_played=Trad Tune Collection
|f_notes=The Fiddler Companion
|f_notes=Clare Concertinas
|f_source=Soundcloud
|f_source=Soundcloud
|f_section=abc
|f_section=abc
|f_article=: '''THERE CAME A YOUNG MAN.''' AKA and see “[[Big Headed Man (The)]]” (Fear a’ Chinn Mhòir),"[[Bride's Jig (The)]],” "[[Brisk Irish Lad]]," "[[Brisk Young Lad's (The)]]," "[[Bung Your Eye]]," "[[Jolly Old Man (The)]]," “[[Lord Dunmore]],” “[[Man with the Big Head (The)]],"[[Mary the Maid]]," “[[There came a braw lad to my daddy’s door]],” “[[There was a Young Man]],” “[[Traverse the Rough Hills]],” “[[Travelling the Rugged Country]]” (Shiulbhail na Garbhlich). Scottish, Jig (6/8 time). A Minor (Davie, Kerr). Standard tuning (fiddle). AABB. The tune is a minor version of the jig known in Ireland under the title "[[Jolly Old Man (The)]]" and others. The song "There cam' a young man to my daddy's door" (AKA "The Brisk Young Lad") was printed by David Herd in his '''Ancient and Modern Scottish Songs''' (1776, pp. 150-151), and reprinted often in songsters and on songsheets. The words (as printed in Struthers' '''Harp of Caledonia''', 1821) go:
|f_article=The name Ennistymon is derived from the Irish ''Inis Díomáin'', or (St.) Diomán's Island, and is locally pronounced 'Ennis-sty-mun'. The tune is one of a large tune family whose most famous member is perhaps "Larry Grogan." Seán Keane was of the opinion it was a Clare tune, and indeed, Ennistymon is a town in North Clare. In the liner notes for the album "Clare Concertinas: Bernard O'Sullivan and Tommy McMahon," Muiris Ó Rochain writes that County Sligo/New York fiddler Michael Coleman adapted the tune "[[Coppers and Brass (2)]]" by adding a third part, the whole of which he renamed "The Humours of Ennistymon." Ó Rochain thinks this was in honor of Martin Clancy, a native of Ennistymon. Gearóid Ó hAllmhuráin (1999) believes that travelling piper Johnny Doran popularized the tune in Clare in the 1930's and 1940's, playing it as "Coppers and Brass," and that it is thought in Clare that Doran composed the third part of the tune. Micho Russell (1915-1944), tin-whistle player and a storehouse of folk tales and traditional lore, had his own fanciful thoughts and associations about the tune, which he would relate by way of introduction of the music. "There's a jig called 'The Humours of Ennistymon' and Captain O'Neill in Chicago, the music collector, had only two parts got in his collection. So he met a man from Ennistymon and the man from Ennistymon had the third part. So I think that was one of the reasons that it was called 'The Humours of Ennistymon'" (Piggott, '''Blooming Meadows''', 1998). The tune appears in O'Neill's '''Music of Ireland''' (1903) as the two-part "[[Hartigan's Fancy]]." In fact, both tune and title appear older than O'Neill and the above-referenced 20th century musicians, since "Humours of Ennistymon" appears in the James Goodman manuscripts (volume III, 152), collected by James Goodman from the playing Munster musicians in the mid-1800's, predating all the above references. James Aird (c. 1790) published a variant as "[[Lasses of Melross (The)]]." Breathnach remarks that the first printed version was by John Walsh before 1736 in '''Country Dances Book the Second''' under the title "[[Larry Grogan]]," named for the County Wexford gentleman piper of the early-mid 1700's (there are two "Grogan" variants, however, "Ennistymon" is closer to the "[[Larry Grogan (3)]]" version). See also note for "[[Groom]]."
<blockquote>
''There came a young man to my daddie's door,''<br>
''My daddie's door, my daddie's door,''<br>
''There came a young man to my daddie's door,''<br>
''Came seeking me to woo.''<br>
<br>
Chorus:<br>
''And wow but he was a braw young lad,''<br>
''A brisk young lad, and a braw young lad,''<br>
''And wow but he was a braw young lad,''<br>
''Came seeking me to woo.''<br>
<br>
''But I was baking when he came,''<br>
''When he came, when he came,''<br>
''I took him in, and gae him a scone,''<br>
''To thow his frozen mou'.''<br>
<br>
''I set him in aside the bink,''<br>
''I gae him breadl, and ale to drink,''<br>
''But ne'er a blythe styme wad he blink,''<br>
''Until his wame was fou.''<br>
<br>
''Gae, get ye gone, ye cauldrise wooer,''<br>
''Ye sour-looking, cauldrise wooer,''<br>
''I straightway show'd him the door,''<br>
''Saying, Come nae mair to woo.''<br>
<br>
''There lay a duck-dub before the door,''<br>
''Before the door, before the door;''<br>
''There lay a duck-dub before the door,''<br>
''And there fell he I trow.''<br>
<br>
''Out came the goodman, and high he shouted,''<br>
''Out came the good wife, and low she louted,''<br>
''And a' the town-neighbours were gather'd about it,''<br>
''But there he lay I trow.''<br>
<br>
''Then out came I, and sneer'd and smil'd,''<br>
''Ye came to woo, but ye're a' beguil'd,''<br>
''Ye've fa'en i' the dirt, and ye're a' besyl'd,''<br>
''We'll hae nae mair o' you.''<br>
</blockquote>
}}
}}

Latest revision as of 16:51, 20 March 2020



Humors of Ennistymon

Played by : Trad Tune Collection
Source  : Soundcloud
Image : Clare Concertinas

The name Ennistymon is derived from the Irish Inis Díomáin, or (St.) Diomán's Island, and is locally pronounced 'Ennis-sty-mun'. The tune is one of a large tune family whose most famous member is perhaps "Larry Grogan." Seán Keane was of the opinion it was a Clare tune, and indeed, Ennistymon is a town in North Clare. In the liner notes for the album "Clare Concertinas: Bernard O'Sullivan and Tommy McMahon," Muiris Ó Rochain writes that County Sligo/New York fiddler Michael Coleman adapted the tune "Coppers and Brass (2)" by adding a third part, the whole of which he renamed "The Humours of Ennistymon." Ó Rochain thinks this was in honor of Martin Clancy, a native of Ennistymon. Gearóid Ó hAllmhuráin (1999) believes that travelling piper Johnny Doran popularized the tune in Clare in the 1930's and 1940's, playing it as "Coppers and Brass," and that it is thought in Clare that Doran composed the third part of the tune. Micho Russell (1915-1944), tin-whistle player and a storehouse of folk tales and traditional lore, had his own fanciful thoughts and associations about the tune, which he would relate by way of introduction of the music. "There's a jig called 'The Humours of Ennistymon' and Captain O'Neill in Chicago, the music collector, had only two parts got in his collection. So he met a man from Ennistymon and the man from Ennistymon had the third part. So I think that was one of the reasons that it was called 'The Humours of Ennistymon'" (Piggott, Blooming Meadows, 1998). The tune appears in O'Neill's Music of Ireland (1903) as the two-part "Hartigan's Fancy." In fact, both tune and title appear older than O'Neill and the above-referenced 20th century musicians, since "Humours of Ennistymon" appears in the James Goodman manuscripts (volume III, 152), collected by James Goodman from the playing Munster musicians in the mid-1800's, predating all the above references. James Aird (c. 1790) published a variant as "Lasses of Melross (The)." Breathnach remarks that the first printed version was by John Walsh before 1736 in Country Dances Book the Second under the title "Larry Grogan," named for the County Wexford gentleman piper of the early-mid 1700's (there are two "Grogan" variants, however, "Ennistymon" is closer to the "Larry Grogan (3)" version). See also note for "Groom."

...more at: Humors of Ennistymon - full Score(s) and Annotations


X:1 T:Humours of Ennistimon T:Humours of Ennistymon[1] M:6/8 L:1/8 R:Jig S:James Goodman (1828─1896) music manuscript collection, S:vol. 3, p. 152. Mid-19th century, County Cork F:http://goodman.itma.ie/volume-three#?c=0&m=0&s=0&cv=155&z=-5155.8953%2C0%2C18487.7906%2C6432 F:at Trinity College Dublin / Irish Traditional Music Archive goodman.itma.ie Z:AK/Fiddler’s Companion K:G BBB BAB|cBc ABc|BAB GAB|cAG FGA| BcB BAB|cBc A2g|fed cAF|G3 G3:| |:fgf fed|cAG FGA|gag gfg|a2f dde| fff fed|cAG FGA|BdB cAF|GGG G2 D/F/:| |:G2g gdB|ecA ABc|BAB GGG|cAG FGA| G2g gdB|ecA ABc|BdB cAF|G2G2 Bd:| |:gdB gdB|ecA Bcd|BAB GGG|cAG FGA| gdB gdB|ecA ABc|dcB cAG|G3 G2 A/c/:|