Annotation:Accursed Kerryman, The: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
The melody appears in Edward Bunting's second collection of Irish tunes (1809). Ó Canainn (1978) bemoans antiquarian P.W. Joyce's cavalier treatment of the text of this famous song in the latter's '''Ancient Irish Music''' (1875) wherein he writes:  
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
 
----
''Of the Irish song I retain only a few fragments, which are not''  
<p><font face="sans-serif" size="4">
''worth preserving. Perhaps the reader will be better pleased if''  
'''ACCURSED KERRYMAN, THE''' (An Ciarraioch Mallaithe). Irish, Air (3/4 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The melody appears in Edward Bunting's second collection of Irish tunes (1809). Ó Canainn (1978) bemoans antiquarian P.W. Joyce's cavalier treatment of the text of this famous song in the latter's '''Ancient Irish Music''' (1875) wherein he writes:  
''I give instead a song of my brother's, composed to suit the air.''
</font></p>
 
<blockquote><font face="sans-serif" size="4">
Lyrics the the song go:
''Of the Irish song I retain only a few fragments, which are not''<br>
 
''worth preserving. Perhaps the reader will be better pleased if''<br>
''Má leanaim go dian tú siar chun Cairibreach''
''I give instead a song of my brother's, composed to suit the air.''<br>
 
</font></blockquote>
''Caillfead mo chiall mura driallfair abhaile liom,''
<p><font face="sans-serif" size="4">
 
Lyrics to the song go:
''óró, bead ag sileadh na ndeor.''
</font></p>
 
<blockquote><font face="sans-serif" size="4">
''Ná tar im dheoidh gan mórchuid airgid,''
''Má leanaim go dian tú siar chun Cairibreach''<br>
 
''Caillfead mo chiall mura driallfair abhaile liom,''<br>
''stampa Rí Shacsain go cruinn i dtaisce agat,''
''óró, bead ag sileadh na ndeor.''<br>
 
''Ná tar im dheoidh gan mórchuid airgid,''<br>
''óró, i gcomhair costais an róid.''
''stampa Rí Shacsain go cruinn i dtaisce agat,''<br>
 
''óró, i gcomhair costais an róid.''<br>
''Ní bheidh cloig ar ár ndornaibh ó rómhar na ngarraithe''
''Ní bheidh cloig ar ár ndornaibh ó rómhar na ngarraithe''<br>
 
''ná ó chruachadh na móna ná an fómhair á leathadh orainn,''<br>
''ná ó chruachadh na móna ná an fómhair á leathadh orainn,''
''beidh rince fada againn más é is fearra leat,''<br>
 
''ór agus airgead, ól agus beathuisce,''<br>
''beidh rince fada againn más é is fearra leat,''
''óró, fad a mhairfimid beo.'' <br>
 
''Do shiúlfainn an saol go léir is an Bhreathnaisc leat''<br>
''ór agus airgead, ól agus beathuisce,''
''is níorbh fhearr liom bheith in Éirinn ag éisteacht Aifrinn,''<br>
 
''óró, nó i Sasana Nua.''<br>
''óró, fad a mhairfimid beo.''  
''Ach ná creidim ód' bhéal dhá dtrian dá nabrann''<br>
 
''mar is fear magaidh thú 'bhíos ag mealladh ban''<br>
''Do shiúlfainn an saol go léir is an Bhreathnaisc leat''
''óró, le do reacaireacht spóirt.''<br>
 
''A chumann mo chléibhe is a réaltan mhaisealach,''<br>
''is níorbh fhearr liom bheith in Éirinn ag éisteacht Aifrinn,''
''ní neosfainn bréag ó m' bhéal ar chapall duit''<br>
 
''ar eagla an pheaca is go mbeimis damanta.''<br>
''óró, nó i Sasana Nua.''
''Grá atá ceangailte im lár nach scarfainn leat''<br>
 
''Ach ná creidim ód' bhéal dhá dtrian dá nabrann''
 
''mar is fear magaidh thú 'bhíos ag mealladh ban''
 
''óró, le do reacaireacht spóirt.''
 
''A chumann mo chléibhe is a réaltan mhaisealach,''
 
''ní neosfainn bréag ó m' bhéal ar chapall duit''
 
''ar eagla an pheaca is go mbeimis damanta.''
 
''Grá atá ceangailte im lár nach scarfainn leat''
 
''óró go dtéad síos faoin bhfód.''
''óró go dtéad síos faoin bhfód.''
</font></blockquote>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'':
<br>
<br>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Printed sources'': Ó Canainn ('''Traditional Slow Airs of Ireland'''), 1995; No. 76, p. 67.
<br>
<br>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
</font></p>
<br>
<br>
----
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==

Latest revision as of 10:59, 6 May 2019

Back to Accursed Kerryman, The


ACCURSED KERRYMAN, THE (An Ciarraioch Mallaithe). Irish, Air (3/4 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AAB. The melody appears in Edward Bunting's second collection of Irish tunes (1809). Ó Canainn (1978) bemoans antiquarian P.W. Joyce's cavalier treatment of the text of this famous song in the latter's Ancient Irish Music (1875) wherein he writes:

Of the Irish song I retain only a few fragments, which are not
worth preserving. Perhaps the reader will be better pleased if
I give instead a song of my brother's, composed to suit the air.

Lyrics to the song go:

Má leanaim go dian tú siar chun Cairibreach
Caillfead mo chiall mura driallfair abhaile liom,
óró, bead ag sileadh na ndeor.
Ná tar im dheoidh gan mórchuid airgid,
stampa Rí Shacsain go cruinn i dtaisce agat,
óró, i gcomhair costais an róid.
Ní bheidh cloig ar ár ndornaibh ó rómhar na ngarraithe
ná ó chruachadh na móna ná an fómhair á leathadh orainn,
beidh rince fada againn más é is fearra leat,
ór agus airgead, ól agus beathuisce,
óró, fad a mhairfimid beo.
Do shiúlfainn an saol go léir is an Bhreathnaisc leat
is níorbh fhearr liom bheith in Éirinn ag éisteacht Aifrinn,
óró, nó i Sasana Nua.
Ach ná creidim ód' bhéal dhá dtrian dá nabrann
mar is fear magaidh thú 'bhíos ag mealladh ban
óró, le do reacaireacht spóirt.
A chumann mo chléibhe is a réaltan mhaisealach,
ní neosfainn bréag ó m' bhéal ar chapall duit
ar eagla an pheaca is go mbeimis damanta.
Grá atá ceangailte im lár nach scarfainn leat
óró go dtéad síos faoin bhfód.

Source for notated version:

Printed sources: Ó Canainn (Traditional Slow Airs of Ireland), 1995; No. 76, p. 67.

Recorded sources:




Back to Accursed Kerryman, The