Annotation:Fáth Mo Bhuartha ('Sé): Difference between revisions

Find traditional instrumental music
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
(Replaced content with "---------- {{TuneAnnotation |f_tune_annotation_title= https://tunearch.org/wiki/Annotation:Fath_Mo_Bhuartha_('Se) > |f_annotation= |f_source_for_notated_version= |f_pri...")
Tag: Replaced
 
Line 1: Line 1:
'''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''
----------
----
{{TuneAnnotation
<p><font face="sans-serif" size="4">
|f_tune_annotation_title=    https://tunearch.org/wiki/Annotation:Fath_Mo_Bhuartha_('Se) >
'''FÁTH MO BHUARTHA ('SÉ)''' (The Cause for My Sorrow). Irish, Air (4/4 time). G Major/Mixolydian. Standard tuning (fiddle). One part. Below the Irish is an English translation by Listowel (north Kerry) writer Bryan McMahon ( from '''Cúm: An Anthology of New Writing from Kerry''', edited by Moya Cannon):
|f_annotation=
<blockquote>
|f_source_for_notated_version=
Amhrán Ghrádha
|f_printed_sources=
<br>
|f_recorded_sources=
''Sé fáth mo bhuardhartha nach bhfaghaim faill uaire ort''<br>
|f_see_also_listing=
''San gleanntán uaigneach ag a mbíonn mo ghrádh;''<br>
}}
''Mar bhfuighinn mil ar luachair ann, im agus uachtar''<br>
-------------
''Teacht don fhuacht bíonn na crainn faoi bhláth.''<br>
''Ní bhíon gaoth adtuaidh ann ná sneachta buan ann,''<br>
''Tá caladh is cuan ann ag luing is ag bád,''<br>
''Tá tuilleadh buaidh ann, níl turas cruaiche ann,''<br>
''Dá dtéigtheá síos le do chailín mná.''<br>
<br>
''Ní ar shliabh nó ar chíbleach atá mo mhian-ra,''<br>
''Acht ar thaltaibh míne, mar a mbíonn meas is bláth;''<br>
''Bíonn an chuach ag glaodhach ann ar bharra craobh ann,''<br>
''Tá cruithneach mhaol ann, agus coirce bán;''<br>
''Bíonn an t-uan 's an laogh ann, 'is na bric 'n-a scaoith ann,''<br>
''Tá an eala is aoibhne ar an loch ag snámh;''<br>
''Tá an bheach chómh críonna 's go bhfuil a hárus líonta,''<br>
''Agus mil dá taomadh ag mo mhuirnín bán.''<br>
<br>
''Is aoibhinn Corr Shliabh I dtús an gheimhridh,''<br>
''Ní bhíonn leac oidhre air, ná sneachta a dtuaidh;''<br>
'Is ceolmhar traon ann, an chuach, 's a' londubh,''<br>
''Mbarraidh coillte ins an duilleabhar ruadh.''<br>
''Is binn guth gadhar ann ag tórnuidheacht  eilite,''<br>
''Is an fiadh 'san am sin ag dul ar siubhal,''<br>
'' 'S gur leat a chíntear in gach sruth glan aibhne''<br>
''Go mbíonn an bradán finn-gheal 's an breac ar lúth.''<br>
<br>
''Déanfainn m'éagnach leat-sa, a chéad ghrádh,''<br>
''Dá mearfainn féin go mbéadh maith dhamh ann,''<br>
''Mar is tú  do réab mo chroídhe ó chéile,''<br>
''Agus d'fhág na néalta-sa thríd mo cheann.''<br>
''A mhaighdean bhéasach na malaí chaola,''<br>
'' 'S na gcurcán ghlégeal atá fáinneach fionnm''<br>
''Triall dom' fhéachaint agus mé I n-éagcruas,''<br>
'' 'S beidh beannacht Dé dhuit go bráth dá chionn.''<br>
<br>
'TIS MY BITTER SORROW
('Sé Fáth Mo Bhuartha: Traditional)
<br>
'' 'Tis my bitter sorrow that by tomorrow''<br>
''I go not out to my true love's bower''<br>
''Where the stream that's running spills purest honey''<br>
''And in wintertime see, the branch in flower.''<br>
''No frost, no snowing; no red wind blowing''<br>
''By the bright abode of my secret queen''<br>
''But her body moving with the salmon's beauty''<br>
''And her hair ashine like the barley green.''<br>
<br>
''Oh may God be praised for young women's laughter''<br>
''Tho' it scald the heart of one grey and cold''<br>
''And may God be praised for the bitter rapture''<br>
''That takes my body as in days of old''<br>
''For Satan has me as a black companion''<br>
''When I cast my thoughts on what might have been''<br>
''On her body moving with the salmon's beauty''<br>
''And her hair ashine like the barley green.''<br>
</blockquote>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'':
<br>
<br>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Printed sources'': Ó Canainn ('''Traditional Slow Airs'''), 1995; p. 11.
<br>
<br>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal>Seamus Creagh & Aidan Coffey. FG 9701, Randal Bays – “Out of the Woods.” </font>
</font></p>
<br>
<br>
----
'''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''

Latest revision as of 03:46, 6 February 2022




X:0 T: No Score C: The Traditional Tune Archive M: K: x




Additional notes










Back to Fáth Mo Bhuartha ('Sé)

0.00
(0 votes)