Annotation:Halfe Hannikin: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
No edit summary
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
Line 1: Line 1:
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
----
----
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
'''HALFE HANNIKIN'''. AKA – "Huff Hannekin." English, Country Dance Tune (6/8 time). C Mixolydian (Chappell, Merryweather, Raven): G Major (Barnes, Sharp). Standard tuning (fiddle). ABAB (Sharp): ABC (Chappell): AAB (Barnes): AABB (Merryweather, Raven). The tune was first published by John Playford in his '''English Dancing Master''' of 1650-51, though Chappell (1859) finds the air mentioned in Sir H. Herbert's office-book of revels and plays performed at Whitehall during the Christmas season, 1622–23. Confirming that the tune is older than Playford is a recorded mention that on Sunday, Jan. 19th, 1623, Ben Jonson's masque '''Time Vindicated''' was performed, and:
'''HALFE HANNIKIN'''. AKA – "Huff Hannekin." English, Country Dance Tune (6/8 time). C Mixolydian (Chappell, Merryweather, Raven): G Major (Barnes, Sharp). Standard tuning (fiddle). ABAB (Sharp): ABC (Chappell): AAB (Barnes): AABB (Merryweather, Raven). The tune was first published by John Playford in his '''English Dancing Master''' of 1650-51, though Chappell (1859) finds the air mentioned in Sir H. Herbert's office-book of revels and plays performed at Whitehall during the Christmas season, 1622–23. Confirming that the tune is older than Playford is a recorded mention that on Sunday, Jan. 19th, 1623, Ben Jonson's masque '''Time Vindicated''' was performed, and:
</font></p>
</font></p>
<blockquote><font face="garamond, serif" size="4"><i>
<blockquote><font face="sans-serif" size="4"><i>
The Prince did lead the measures with the French Ambassador's wife...
The Prince did lead the measures with the French Ambassador's wife...
the measures, braules, corrantos, and galliards, being ended, the
the measures, braules, corrantos, and galliards, being ended, the
Line 10: Line 10:
'The Soldier's Marche' and 'Huff Hammukin.'
'The Soldier's Marche' and 'Huff Hammukin.'
</i></font></blockquote>
</i></font></blockquote>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
The title “Halfe Hannikin” is possibly a corruption of  ''honig-huchen'', or ‘sweet cake’, adopted into English along with other German and Dutch words in the 16th century.  Alternatively, ‘Hannikin’ may possibly derive from ''honniken'', used in Thomas Dekker’s '''The Shoemaker’s Holiday''' (1599, Act IV, sc. 5), used to mean a ‘stupid fellow’ or ‘needy fellow’ [Wells, “Playford Tunes and Broadside Ballads,” ''Journal of the English Folk Dance and Song Society'', vol. 3, no. 4 (Dec. 1939), pp. 259–273]. Graham Christian (2015) says "Hankin, Hannikin, Mamukin, Hanskin, and Hansken were all variants of a name of Dutch origin meaning "Little John" or "son of John" (Jo-hannes-kin), and in England it became a teasing name for a fool or clown, sometimesas "Hankin Booby"."  He concludes that "Hankin [Hannikin] Booby" may have been the name of the dance or tune or both, and believes the first word of the title ('halfe') is a form of "huff", which at that time meant to swagger. Thus the instead of a half- of something, the complete title meant to 'swagger like a buffoon', fitting with the dance which is "an unusal single mixer throwing all the dancers into one merry brew together" [Christian, '''A Playford Assembly''', 2015, p. 43].  
The title “Halfe Hannikin” is possibly a corruption of  ''honig-huchen'', or ‘sweet cake’, adopted into English along with other German and Dutch words in the 16th century.  Alternatively, ‘Hannikin’ may possibly derive from ''honniken'', used in Thomas Dekker’s '''The Shoemaker’s Holiday''' (1599, Act IV, sc. 5), used to mean a ‘stupid fellow’ or ‘needy fellow’ [Wells, “Playford Tunes and Broadside Ballads,” ''Journal of the English Folk Dance and Song Society'', vol. 3, no. 4 (Dec. 1939), pp. 259–273]. Graham Christian (2015) says "Hankin, Hannikin, Mamukin, Hanskin, and Hansken were all variants of a name of Dutch origin meaning "Little John" or "son of John" (Jo-hannes-kin), and in England it became a teasing name for a fool or clown, sometimesas "Hankin Booby"."  He concludes that "Hankin [Hannikin] Booby" may have been the name of the dance or tune or both, and believes the first word of the title ('halfe') is a form of "huff", which at that time meant to swagger. Thus the instead of a half- of something, the complete title meant to 'swagger like a buffoon', fitting with the dance which is "an unusal single mixer throwing all the dancers into one merry brew together" [Christian, '''A Playford Assembly''', 2015, p. 43].  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Source for notated version'':  
''Source for notated version'':  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Printed sources'':
''Printed sources'':
Barnes ('''English Country Dance Tunes'''), 1986.
Barnes ('''English Country Dance Tunes'''), 1986.
Line 30: Line 30:
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="garamond, serif" size="4">
<p><font face="sans-serif" size="4">
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
''Recorded sources'': <font color=teal></font>
</font></p>
</font></p>

Revision as of 13:22, 6 May 2019

Back to Halfe Hannikin


HALFE HANNIKIN. AKA – "Huff Hannekin." English, Country Dance Tune (6/8 time). C Mixolydian (Chappell, Merryweather, Raven): G Major (Barnes, Sharp). Standard tuning (fiddle). ABAB (Sharp): ABC (Chappell): AAB (Barnes): AABB (Merryweather, Raven). The tune was first published by John Playford in his English Dancing Master of 1650-51, though Chappell (1859) finds the air mentioned in Sir H. Herbert's office-book of revels and plays performed at Whitehall during the Christmas season, 1622–23. Confirming that the tune is older than Playford is a recorded mention that on Sunday, Jan. 19th, 1623, Ben Jonson's masque Time Vindicated was performed, and:

The Prince did lead the measures with the French Ambassador's wife... the measures, braules, corrantos, and galliards, being ended, the masquers, with the ladies, did daunce two countrey dances, namely, 'The Soldier's Marche' and 'Huff Hammukin.'

The title “Halfe Hannikin” is possibly a corruption of honig-huchen, or ‘sweet cake’, adopted into English along with other German and Dutch words in the 16th century. Alternatively, ‘Hannikin’ may possibly derive from honniken, used in Thomas Dekker’s The Shoemaker’s Holiday (1599, Act IV, sc. 5), used to mean a ‘stupid fellow’ or ‘needy fellow’ [Wells, “Playford Tunes and Broadside Ballads,” Journal of the English Folk Dance and Song Society, vol. 3, no. 4 (Dec. 1939), pp. 259–273]. Graham Christian (2015) says "Hankin, Hannikin, Mamukin, Hanskin, and Hansken were all variants of a name of Dutch origin meaning "Little John" or "son of John" (Jo-hannes-kin), and in England it became a teasing name for a fool or clown, sometimesas "Hankin Booby"." He concludes that "Hankin [Hannikin] Booby" may have been the name of the dance or tune or both, and believes the first word of the title ('halfe') is a form of "huff", which at that time meant to swagger. Thus the instead of a half- of something, the complete title meant to 'swagger like a buffoon', fitting with the dance which is "an unusal single mixer throwing all the dancers into one merry brew together" [Christian, A Playford Assembly, 2015, p. 43].

Source for notated version:

Printed sources: Barnes (English Country Dance Tunes), 1986. Chappell (Popular Music of the Olden Time, vol. 1), 1859; p. 302. Merryweather (Tunes for English Bagpipes), 1989; p. 40. Raven (English Country Dance Tunes), 1984; p. 41 (a facsimile copy of the Playford original). Sharp (Country Dance Tunes, Set 7), 1916; no. 16, pp. 17–18.

Recorded sources:




Back to Halfe Hannikin