Annotation:Jacky Tar: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''== | =='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''== | ||
---- | ---- | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> | ||
'''JACKY TAR'''. AKA – "[[Jackie Tar]]." AKA and see "[[Alawon Fy Ngwlad]]," "[[Come Ashore]]," "[[Come Ashore Jolly Tar with Your Trousers On]]," "[[Come Ashore Jolly Tar with Your Trowsers On]]," "[[Cuckoo's Nest (4) (The)]]," "[[Cuckoo (The)]]," "[[Good Ax Elve]]," "[[Jack a' Tar]]," "[[Jack o Tar]]," "[[Mower (The)]]," "[[Reaper (The)]]," "[[Spealadóir (An)]]," "[[Trousers On (The)]]," "[[Yellow Heifer (The)]]." Scottish, English; Hornpipe. E Minor. Standard tuning (fiddle). AB (Manson, Wilson): AABB (most versons): AABBCC (Davie). Flett & Flett report there were at least three different Scottish country dances by this name in the early 20th century (from Angus, Perthshire and East Lothian). The tune is played as a reel for American contra dancing. See also Irish versions under the titles "[[McGibbney's Fancy]]/[[McGivney's Fancy]]", "[[Nead na Cuaiche]]" and "[[Eamonn McGivney's]]." | '''JACKY TAR'''. AKA – "[[Jackie Tar]]." AKA and see "[[Alawon Fy Ngwlad]]," "[[Come Ashore]]," "[[Come Ashore Jolly Tar with Your Trousers On]]," "[[Come Ashore Jolly Tar with Your Trowsers On]]," "[[Cuckoo's Nest (4) (The)]]," "[[Cuckoo (The)]]," "[[Good Ax Elve]]," "[[Jack a' Tar]]," "[[Jack o Tar]]," "[[Mower (The)]]," "[[Reaper (The)]]," "[[Spealadóir (An)]]," "[[Trousers On (The)]]," "[[Yellow Heifer (The)]]." Scottish, English; Hornpipe. E Minor. Standard tuning (fiddle). AB (Manson, Wilson): AABB (most versons): AABBCC (Davie). Flett & Flett report there were at least three different Scottish country dances by this name in the early 20th century (from Angus, Perthshire and East Lothian). The tune is played as a reel for American contra dancing. See also Irish versions under the titles "[[McGibbney's Fancy]]/[[McGivney's Fancy]]", "[[Nead na Cuaiche]]" and "[[Eamonn McGivney's]]." | ||
<br> | <br> | ||
Line 7: | Line 7: | ||
</font></p> | </font></p> | ||
[[File:jacktar.jpg|200px|thumb|A seven-foot American wooden carving, attributed to Jeremiah Dodge (d. 1860) of New York, son of a shipwright and a well-known carver of figureheads.|]] | [[File:jacktar.jpg|200px|thumb|A seven-foot American wooden carving, attributed to Jeremiah Dodge (d. 1860) of New York, son of a shipwright and a well-known carver of figureheads.|]] | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> | ||
The title refers to the generic sailor-man. "The name 'Jack' has long been used with the implication 'typical (young) man', from nursery-rhyme characters to 'Jack Tar' for a sailor, and modern slang phrases like 'I'm all right, Jack' and 'Jack-the-lad'. The murderer who called himself 'Jack the Ripper' had a sinister sense of humour" [Simpson & Roud, '''Oxford Dictionary of English Folklore''', 2000). | The title refers to the generic sailor-man. "The name 'Jack' has long been used with the implication 'typical (young) man', from nursery-rhyme characters to 'Jack Tar' for a sailor, and modern slang phrases like 'I'm all right, Jack' and 'Jack-the-lad'. The murderer who called himself 'Jack the Ripper' had a sinister sense of humour" [Simpson & Roud, '''Oxford Dictionary of English Folklore''', 2000). | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> | ||
''Source for notated version'': | ''Source for notated version'': | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> | ||
''Printed sources'': | ''Printed sources'': | ||
Anderson ('''Anderson's Budget of Strathspeys, Reels & Country Dances'''), c. 1820; p. 13. | Anderson ('''Anderson's Budget of Strathspeys, Reels & Country Dances'''), c. 1820; p. 13. | ||
Line 35: | Line 35: | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> | ||
''Recorded sources'': <font color=teal></font> | ''Recorded sources'': <font color=teal></font> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> | ||
See also listings at:<br> | See also listings at:<br> | ||
Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/429/]<br> | Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/429/]<br> |
Revision as of 13:28, 6 May 2019
Back to Jacky Tar
JACKY TAR. AKA – "Jackie Tar." AKA and see "Alawon Fy Ngwlad," "Come Ashore," "Come Ashore Jolly Tar with Your Trousers On," "Come Ashore Jolly Tar with Your Trowsers On," "Cuckoo's Nest (4) (The)," "Cuckoo (The)," "Good Ax Elve," "Jack a' Tar," "Jack o Tar," "Mower (The)," "Reaper (The)," "Spealadóir (An)," "Trousers On (The)," "Yellow Heifer (The)." Scottish, English; Hornpipe. E Minor. Standard tuning (fiddle). AB (Manson, Wilson): AABB (most versons): AABBCC (Davie). Flett & Flett report there were at least three different Scottish country dances by this name in the early 20th century (from Angus, Perthshire and East Lothian). The tune is played as a reel for American contra dancing. See also Irish versions under the titles "McGibbney's Fancy/McGivney's Fancy", "Nead na Cuaiche" and "Eamonn McGivney's."
The title refers to the generic sailor-man. "The name 'Jack' has long been used with the implication 'typical (young) man', from nursery-rhyme characters to 'Jack Tar' for a sailor, and modern slang phrases like 'I'm all right, Jack' and 'Jack-the-lad'. The murderer who called himself 'Jack the Ripper' had a sinister sense of humour" [Simpson & Roud, Oxford Dictionary of English Folklore, 2000).
Source for notated version:
Printed sources:
Anderson (Anderson's Budget of Strathspeys, Reels & Country Dances), c. 1820; p. 13.
Carlin (Master Collection), 1984; No. 169, p. 99.
Craig (Empire Collection of Hornpipes), c. 1890's; p. 4.
Davie (Davie's Caledonian Repository), Aberdeen, 1829-30; p. 12.
Kennedy (Fiddler's Tune-Book, vol. 1), 1951; No. 29, p. 15.
Kerr (Merry Melodies, vol. 1), c. 1880; No. 24, p. 45.
Laybourn (Köhler's Violin Repository, vol. 1), 1881; p. 67.
MacDonald (The Skye Collection), 1887; p 183 (appears as "Jack A Tar").
Manson (Hamilton's Universal Tune-Book, vol. 2), 1846; p. 12.
Mulvihill (1st Collection), 1986; No. 27, p. 6 (appears as "Cuckoo's Nest No. 2").
Raven (English Country Dance Tunes), 1984; p. 169.
Songer (Portland Collection, vol. 2), 2005; p. 98.
Wilson (A Companion to the Ballroom), 1816; p. 132.
Recorded sources:
See also listings at:
Alan Ng's Irishtune.info [1]
Alan Snyder's Cape Breton Fiddle Recordings Index [2]
Jane Keefer's Folk Music Index: An Index to Recorded Sources [3]