Annotation:Drogheda Lasses (1) (The): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "Century Gothic" to "sans-serif") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOABC__ | __NOABC__ | ||
<div class="noprint"> | <div class="noprint"> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p> | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 7: | Line 7: | ||
---- | ---- | ||
<div style="page-break-before:always"></div> | <div style="page-break-before:always"></div> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="2"> | ||
<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;"> | <div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;"> | ||
<br> | <br> | ||
Line 15: | Line 15: | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<div class="noprint"> | <div class="noprint"> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="2"> '''Additional notes''' </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="2"> | ||
[[File:irishmusicclub.jpg|500px|thumb|left|James Kennedy is standing in the back row, extreme right.]] | [[File:irishmusicclub.jpg|500px|thumb|left|James Kennedy is standing in the back row, extreme right.]] | ||
<font color=red>''Source for notated version''</font>: - "Kennedy" [O'Neill]. Chicago fiddler James Kennedy had the tune from his father, Peter (born c. 1830), a celebrated local fiddler from Ballinamore, County Leitrim, where he farmed. James Kennedy was born in the early 1860's and emigrated to the United States, where he found employment in the city's police force. O'Neill called his played 'sweet' and 'expressive', but after the Chicago Irish Music Club broke up in the first decade of the 20th century, O'Neill believed he seldom played. In 1912 Kennedy returned to Ireland to visit, and O'Neill records he found "a deplorable state of affairs as far as music was concerned. There were neither fiddlers nor fiddles of any consequence" ['''Irish Minstrels and Musicians''', 1913, p. 368]. The formerly robust community music-making seems to have submerged, and speculators had swooped into the area to buy up the old instruments, leaving the area with fewer resources for keeping instrumental music alive. In a 1906 letter to Alfred Percival Graves in 1906 (printed in "A Few Gossipy Notes" in the '''Journal of the Irish Folk Song Society''', London), O'Neill wrote: "James and Ellen Kennedy, Ballinamore, Leitrim, fine violinists: father a noted player, said to be the best in the country–James is remarkable for his smooth, round tones, and the entire absence of scratching of bow." | <font color=red>''Source for notated version''</font>: - "Kennedy" [O'Neill]. Chicago fiddler James Kennedy had the tune from his father, Peter (born c. 1830), a celebrated local fiddler from Ballinamore, County Leitrim, where he farmed. James Kennedy was born in the early 1860's and emigrated to the United States, where he found employment in the city's police force. O'Neill called his played 'sweet' and 'expressive', but after the Chicago Irish Music Club broke up in the first decade of the 20th century, O'Neill believed he seldom played. In 1912 Kennedy returned to Ireland to visit, and O'Neill records he found "a deplorable state of affairs as far as music was concerned. There were neither fiddlers nor fiddles of any consequence" ['''Irish Minstrels and Musicians''', 1913, p. 368]. The formerly robust community music-making seems to have submerged, and speculators had swooped into the area to buy up the old instruments, leaving the area with fewer resources for keeping instrumental music alive. In a 1906 letter to Alfred Percival Graves in 1906 (printed in "A Few Gossipy Notes" in the '''Journal of the Irish Folk Song Society''', London), O'Neill wrote: "James and Ellen Kennedy, Ballinamore, Leitrim, fine violinists: father a noted player, said to be the best in the country–James is remarkable for his smooth, round tones, and the entire absence of scratching of bow." | ||
Line 22: | Line 22: | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="2"> | ||
<font color=red>''Printed sources''</font> : - O'Neill (Krassen), 1976; p. 113. O'Neill ('''Music of Ireland: 1850 Melodies'''), 1903; No. 1292, p. 243. O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1907; No. 557, p. 103. | <font color=red>''Printed sources''</font> : - O'Neill (Krassen), 1976; p. 113. O'Neill ('''Music of Ireland: 1850 Melodies'''), 1903; No. 1292, p. 243. O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1907; No. 557, p. 103. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="2"> | ||
<font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> - </font> | <font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> - </font> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
</font></p> | </font></p> | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="2"> | ||
See also listing at:<br> | See also listing at:<br> | ||
Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/797/]<br> | Alan Ng's Irishtune.info [http://www.irishtune.info/tune/797/]<br> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<br> | <br> | ||
---- | ---- | ||
<p><font face=" | <p><font face="sans-serif" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p> | ||
</div> | </div> | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTITLE__ | __NOTITLE__ |
Revision as of 19:00, 6 May 2019
X:1 T:Drogheda Lasses [1], The M:C| L:1/8 R:Reel S:O'Neill - Dance Music of Ireland: 1001 Gems (1907), No. 557 Z:AK/Fiddler's Companion K:D dD (3DDD ABAF | Dgfe dcBc | dD (3DDD ABAF | BEEF GABc | dD (3DDD ABAF |Dgfe dcBc | dBcA BGAF | BEEF GABc || d2 fd fafd | Adfa gece | d2 fd fafd | BEEF GABc | d2 fd fafd | Adfa gece | f2 ec dABG | FABc dcBc ||
DROGHEDA LASS/LASSES [1], THE ("Na Cailinide Ua Droicild Ata" or "Cailini Droiciod-Ata"). AKA and see "Hand Me Down the Tackle," "Hielanman's Kneebuckle (The)," "Pure Drop (2) (The)," "Reidy Johnson's (2)," "Road to Drogheda (The)," "Tom Steele," "Tomm Steele." Irish, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). AB (O'Neill/1850 & 1001): AA'BB' (O'Neill/Krassen). Drogheda is a Gaelic word for 'bridge by a ford'. Breathnach prints a version of this tune as an untitled reel from Frankie Gavin in his Ceol Rince na hÉireann, vol. III (No. 189).