Annotation:Be Easy You Rogue: Difference between revisions

Find traditional instrumental music
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif")
No edit summary
Line 1: Line 1:
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
__NOABC__
<div class="noprint">
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
----
----
<p><font face="sans-serif" size="4">
{{#lst:{{PAGENAME}}|abc}}
----
<div style="page-break-before:always"></div>
<p><font face="Century Gothic" size="2">
<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;">
<br>
'''BE EASY, YOU ROGUE''' (Fan Go Socair A Roguire). AKA and see "[[Phelim O'Neill (1)]]," "[[Priest with the Collar (The)]]," "[[Sheelah in Sorrow]]," "[[Stay easy you rogue stay stay]]" (Stad erro rogura stad stad)," "[[Stop You Rogue Stop!]]" "[[Tá an coileach ag fógairt an lae]]." Irish, Double or Single Jig. A Major. Standard. AABB (O'Farrell): AABBCCDD (O'Neill). "Be Easy, You Rogue" is O'Neill's 'free translation' of the Irish title "Stadh a rogaire stadh!" O'Neill also remarks that his version is a "florid setting of an old jig or march in four strains. Its relationship to 'The Priest with the Collar' in the Petrie collections is plainly evident." See also the related double jig "[[Stagger the Buck]]." O'Sullivan and McCandless (2005) identify the melody as a version of "[[When the Cock Crows it is Day (1)]]." O'Neill also prints a version of the tune as "[[Priest with the Collar (The)]]" in his '''Music of Ireland''' (1903).
'''BE EASY, YOU ROGUE''' (Fan Go Socair A Roguire). AKA and see "[[Phelim O'Neill (1)]]," "[[Priest with the Collar (The)]]," "[[Sheelah in Sorrow]]," "[[Stay easy you rogue stay stay]]" (Stad erro rogura stad stad)," "[[Stop You Rogue Stop!]]" "[[Tá an coileach ag fógairt an lae]]." Irish, Double or Single Jig. A Major. Standard. AABB (O'Farrell): AABBCCDD (O'Neill). "Be Easy, You Rogue" is O'Neill's 'free translation' of the Irish title "Stadh a rogaire stadh!" O'Neill also remarks that his version is a "florid setting of an old jig or march in four strains. Its relationship to 'The Priest with the Collar' in the Petrie collections is plainly evident." See also the related double jig "[[Stagger the Buck]]." O'Sullivan and McCandless (2005) identify the melody as a version of "[[When the Cock Crows it is Day (1)]]." O'Neill also prints a version of the tune as "[[Priest with the Collar (The)]]" in his '''Music of Ireland''' (1903).
<br>
<br>
<br>
</div>
''Printed sources:''
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
<div class="noprint">
''Source for notated version'': from the manuscript collection of retired businessman and Irish music enthusiast John Gillan, collected from musicians in his home county of Longford and the adjoining Leitrim [O'Neill].  
<p><font face="Century Gothic" size="2"> '''Additional notes''' </font></p>
<p><font face="Century Gothic" size="2">
<font color=red>''Source for notated version''</font>: - from the manuscript collection of retired businessman and Irish music enthusiast John Gillan, collected from musicians in his home county of Longford and the adjoining Leitrim [O'Neill].  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="2">
''Printed sources'': O'Farrell ('''Pocket Companion, vol. 1'''), c. 1805; p. 31 (appears as "Stad Erro Rogura Stad Stad"). O'Neill ('''O'Neill's Irish Music'''), 1915; No. 165, p. 92. O'Neill ('''Music of Ireland: 1850 Melodies'''), 1903; No. 1109, p. 209. O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1907; No. 299, p. 64.  
<font color=red>''Printed sources''</font> : - O'Farrell ('''Pocket Companion, vol. 1'''), c. 1805; p. 31 (appears as "Stad Erro Rogura Stad Stad"). O'Neill ('''O'Neill's Irish Music'''), 1915; No. 165, p. 92. O'Neill ('''Music of Ireland: 1850 Melodies'''), 1903; No. 1109, p. 209. O'Neill ('''Dance Music of Ireland: 1001 Gems'''), 1907; No. 299, p. 64.  
<br>
<br>
<br>
<br>
</font></p>
</font></p>
<p><font face="sans-serif" size="4">
<p><font face="Century Gothic" size="2">
''Recorded sources'': <font color=teal>Jerry O'Sullivan - "O'Sullivan meets O'Farrell" (2005). </font>
<font color=red>''Recorded sources'': </font> <font color=teal> -Jerry O'Sullivan - "O'Sullivan meets O'Farrell" (2005).</font>
</font></p>
</font></p>
<br>
<br>
<br>
----
----
=='''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''==
<p><font face="Century Gothic" size="4"> Back to [[{{BASEPAGENAME}}]] </font></p>
</div>
__NOEDITSECTION__
__NOTITLE__

Revision as of 02:17, 29 May 2019


X:1 T:Stad ero Roguíre, Stad, Stad! T:Be Easy You Rogue M:6/8 L:1/8 R:Air S:James Goodman music manuscript collection (mid-19th cent., County Cork, p. 95) F: http://goodman.itma.ie/volume-one#?c=0&m=0&s=0&cv=98&z=520.9029%2C809.4567%2C7374.2874%2C4466.6667 Z:AK/Fiddler's Companion K:A E|A>cA BAF|d2z d2z|A/B/cA BAF|B2z B2z| A>cA BAF|ded de!fermata!a|ecA BAF|A3 A2|| c/d/|ecA ecA|d3 dfa|ecA e{d}c{B}A|B3 B3| A{c}c{B}A BAF|DFA dfa|ecA BAF|A3 A2|| d|cAA BFF|AFF dfa|cAA BAF|B2z B2d| cA/B/c/A/ BF/G/A/F/|D/F/A/F dfa|ecA BAF|A3 A2|| f|afa f/e/d/c/B/A/|ddd d2f|afa ed/c/B/A/|BBB B2 f/g/| afa g/e/d/c/B/A/|DFA dfa|ecA BAF|AAA A2||



BE EASY, YOU ROGUE (Fan Go Socair A Roguire). AKA and see "Phelim O'Neill (1)," "Priest with the Collar (The)," "Sheelah in Sorrow," "Stay easy you rogue stay stay" (Stad erro rogura stad stad)," "Stop You Rogue Stop!" "Tá an coileach ag fógairt an lae." Irish, Double or Single Jig. A Major. Standard. AABB (O'Farrell): AABBCCDD (O'Neill). "Be Easy, You Rogue" is O'Neill's 'free translation' of the Irish title "Stadh a rogaire stadh!" O'Neill also remarks that his version is a "florid setting of an old jig or march in four strains. Its relationship to 'The Priest with the Collar' in the Petrie collections is plainly evident." See also the related double jig "Stagger the Buck." O'Sullivan and McCandless (2005) identify the melody as a version of "When the Cock Crows it is Day (1)." O'Neill also prints a version of the tune as "Priest with the Collar (The)" in his Music of Ireland (1903).

Additional notes

Source for notated version: - from the manuscript collection of retired businessman and Irish music enthusiast John Gillan, collected from musicians in his home county of Longford and the adjoining Leitrim [O'Neill].

Printed sources : - O'Farrell (Pocket Companion, vol. 1), c. 1805; p. 31 (appears as "Stad Erro Rogura Stad Stad"). O'Neill (O'Neill's Irish Music), 1915; No. 165, p. 92. O'Neill (Music of Ireland: 1850 Melodies), 1903; No. 1109, p. 209. O'Neill (Dance Music of Ireland: 1001 Gems), 1907; No. 299, p. 64.

Recorded sources: -Jerry O'Sullivan - "O'Sullivan meets O'Farrell" (2005).



Back to Be Easy You Rogue