Annotation:Castlehyde: Difference between revisions
m (Text replacement - "Century Gothic" to "sans-serif") |
m (Text replacement - "<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;">" to "<div style="text-align: justify;">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
<div style="page-break-before:always"></div> | <div style="page-break-before:always"></div> | ||
<p><font face="sans-serif" size="2"> | <p><font face="sans-serif" size="2"> | ||
<div style="text-align: justify | <div style="text-align: justify;"> | ||
<br> | <br> | ||
'''CASTLEHYDE'''. Irish, Air (3/4 time). C Major (Joyce). Standard tuning (fiddle). AB. "A collection of Irish Folk Songs would be incomplete without this celebrated composition. The words have been published already more than once: but there is no need for me to copy from anyone, inasmuch as I remember the song--every word--from my boyhood days, by hearing people sing it; for it was a general favorite. The song is commonly regarded as a type of the absurd English songs composed by some of the Irish peasant bards who knew English only imperfectly; and it certainly contains several ludicrous expressions. But passing by there, and looking on the song as a whole, it is well conceived and very spirited. The poet had a true conception of what a song should be, but had to express it imperfectly in what was to him a foreign language. Of all this every reader can judge for himself, as I give the song entire...In 'The Irish Minstrel' by R.A. Smith, the air given for this song is the same as 'The Groves of Blarney' (Moore's 'The Last Rose of Summer'); and another air for it is given in Stanford-Petrie (No. 831), which is a version of my '[[Gadaighe Grána (An)]]', given above (p. 11). I find by an entry in the Forde MS. that it was also sometimes sung to 'Youghal Harbour'. But in Limerick and Cork it was universally sung to the air I give here from memory--and not hitherto printed--which indeed I could hardly help learning, as it was constantly sung by the people all around me" (Joyce). | '''CASTLEHYDE'''. Irish, Air (3/4 time). C Major (Joyce). Standard tuning (fiddle). AB. "A collection of Irish Folk Songs would be incomplete without this celebrated composition. The words have been published already more than once: but there is no need for me to copy from anyone, inasmuch as I remember the song--every word--from my boyhood days, by hearing people sing it; for it was a general favorite. The song is commonly regarded as a type of the absurd English songs composed by some of the Irish peasant bards who knew English only imperfectly; and it certainly contains several ludicrous expressions. But passing by there, and looking on the song as a whole, it is well conceived and very spirited. The poet had a true conception of what a song should be, but had to express it imperfectly in what was to him a foreign language. Of all this every reader can judge for himself, as I give the song entire...In 'The Irish Minstrel' by R.A. Smith, the air given for this song is the same as 'The Groves of Blarney' (Moore's 'The Last Rose of Summer'); and another air for it is given in Stanford-Petrie (No. 831), which is a version of my '[[Gadaighe Grána (An)]]', given above (p. 11). I find by an entry in the Forde MS. that it was also sometimes sung to 'Youghal Harbour'. But in Limerick and Cork it was universally sung to the air I give here from memory--and not hitherto printed--which indeed I could hardly help learning, as it was constantly sung by the people all around me" (Joyce). |
Latest revision as of 18:34, 11 June 2019
X:0 T: No Score C: The Traditional Tune Archive M: K: x
CASTLEHYDE. Irish, Air (3/4 time). C Major (Joyce). Standard tuning (fiddle). AB. "A collection of Irish Folk Songs would be incomplete without this celebrated composition. The words have been published already more than once: but there is no need for me to copy from anyone, inasmuch as I remember the song--every word--from my boyhood days, by hearing people sing it; for it was a general favorite. The song is commonly regarded as a type of the absurd English songs composed by some of the Irish peasant bards who knew English only imperfectly; and it certainly contains several ludicrous expressions. But passing by there, and looking on the song as a whole, it is well conceived and very spirited. The poet had a true conception of what a song should be, but had to express it imperfectly in what was to him a foreign language. Of all this every reader can judge for himself, as I give the song entire...In 'The Irish Minstrel' by R.A. Smith, the air given for this song is the same as 'The Groves of Blarney' (Moore's 'The Last Rose of Summer'); and another air for it is given in Stanford-Petrie (No. 831), which is a version of my 'Gadaighe Grána (An)', given above (p. 11). I find by an entry in the Forde MS. that it was also sometimes sung to 'Youghal Harbour'. But in Limerick and Cork it was universally sung to the air I give here from memory--and not hitherto printed--which indeed I could hardly help learning, as it was constantly sung by the people all around me" (Joyce).