Annotation:Strop the Razor (2): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
<div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;"> | <div style="text-align: justify; direction: ltr; margin-bottom: 90px; margin-left: 70px; margin-right: 120px;"> | ||
<br> | <br> | ||
'''STROP THE RAZOR [2]''' (Cuir | '''STROP THE RAZOR [2]''' (Cuir faobar air an sgian-bearrta). AKA - "Strap the Razor." Irish, Double Jig (6/8 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AABBCC (O'Neill/Krassen): AA'BBCC' (Mitchell): ABCD (O'Neill/1850): AABBCCDD (O'Neill/1001). The similar words 'strap' and 'strop,' which mean the same thing and both appear in American English, stem from regional dialect retained in the language; the '''New Englander''' says 'strap' when pronouncing strop, just as he or she does when saying 'drap' for 'drop.' Petrie (1855) identifies the tune as "a Munster jig." An early version appears in the mid-19th century music manuscript collection of County Cork uilleann piper and Church of Ireland cleric James Goodman [http://goodman.itma.ie/volume-one#?c=0&m=0&s=0&cv=130&z=-250.8249%2C679.1204%2C7374.2874%2C4466.6667] as "Strap the Razor". Philippe Varlet notes its age, remarking that the tune appears in 18th century collections and ballad operas. | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revision as of 14:46, 11 September 2019
X:1 T:Strap the Razor T:Strop the Razor [2] M:6/8 L:1/8 R:Jig S:The mid-19th cent. music manuscript collection of James Goodman (County Cork, p. 127) F: http://goodman.itma.ie/volume-one#?c=0&m=0&s=0&cv=130&z=-250.8249%2C679.1204%2C7374.2874%2C4466.6667 Z:AK/Fiddler’s Companion K:G (d2c)|:O AGG BAG|AFD FDC|DGG BAG|Add cAG| DGG BAG|AFD D2E|=FDE F2G|Add cAG:| Ade =f2g|a_b/a/g =f2d|cAG =FGA|Add cAG| Ade =f2g|a_b/a/g =f2d|cAG =FGA|Add cAG:|]
STROP THE RAZOR [2] (Cuir faobar air an sgian-bearrta). AKA - "Strap the Razor." Irish, Double Jig (6/8 time). G Major. Standard tuning (fiddle). AABBCC (O'Neill/Krassen): AA'BBCC' (Mitchell): ABCD (O'Neill/1850): AABBCCDD (O'Neill/1001). The similar words 'strap' and 'strop,' which mean the same thing and both appear in American English, stem from regional dialect retained in the language; the New Englander says 'strap' when pronouncing strop, just as he or she does when saying 'drap' for 'drop.' Petrie (1855) identifies the tune as "a Munster jig." An early version appears in the mid-19th century music manuscript collection of County Cork uilleann piper and Church of Ireland cleric James Goodman [1] as "Strap the Razor". Philippe Varlet notes its age, remarking that the tune appears in 18th century collections and ballad operas.