Annotation:Strop the Razor (2)
X:1 T:Strap the Razor T:Strop the Razor [2] M:6/8 L:1/8 R:Jig S:The mid-19th cent. music manuscript collection of James Goodman (County Cork, p. 127) F: http://goodman.itma.ie/volume-one#?c=0&m=0&s=0&cv=130&z=-250.8249%2C679.1204%2C7374.2874%2C4466.6667 Z:AK/Fiddler’s Companion K:G (d2c)|:O AGG BAG|AFD FDC|DGG BAG|Add cAG| DGG BAG|AFD D2E|=FDE F2G|Add cAG:| Ade =f2g|a_b/a/g =f2d|cAG =FGA|Add cAG| Ade =f2g|a_b/a/g =f2d|cAG =FGA|Add cAG:|]
STROP THE RAZOR [2] (Cuir faobar air an sgian-bearrta). AKA - "Strap the Razor." Irish, Double Jig (6/8 time). G Major ('A' part) & G Dorian ('B' part). Standard tuning (fiddle). AA'BC (O'Neill/Krassen): AA'BBCC' (Mitchell): ABCD (O'Neill/1850): AABBCCDD (O'Neill/1001). "Strop the Razor (2)" is a two part-version of the tune in Goodman and Levey's collections, with the second strain set in the dorian mode. O'Neill gives a similar setting in three parts (AA'BC), and although the melodic contour is very similar to Goodman/Levey, the mode for the strain remains in major. George Petrie (1855) identifies the tune as "a Munster jig," around the same time that it was entered in the mid-19th century music manuscript collection of County Cork uilleann piper and Church of Ireland cleric James Goodman as "Strap the Razor".
The similar words 'strap' and 'strop,' which mean the same thing and both appear in American English, stem from regional dialect retained in the language; the New Englander says 'strap' when pronouncing strop, just as he or she does when saying 'drap' for 'drop.' Philippe Varlet notes its age, remarking that the tune appears in 18th century collections and ballad operas.