Annotation:Cheese It: Difference between revisions
m (Text replacement - "garamond, serif" to "sans-serif") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
---------- | |||
---- | {{TuneAnnotation | ||
|f_tune_annotation_title= https://tunearch.org/wiki/Annotation:Cheese_It > | |||
'''CHEESE IT!''' AKA and see "[[Barrack Street Boys (The)]]," "[[Brides Away]]," "[[Bride to Bed (The)]]," "[[British Naggon]]," "[[Corney is Coming]]," "[[Crawford's Reel (1)]]," "[[Kelly's Reel]]," "[[Knit the Pocky]]," "[[Merry Bits of Timber]]," "[[My Love is in America (2)]]," "[[Miss Wilson]]," "[[My Love is in the House (1)]]," "[[Shannon Breeze (2)]]," "[[Six Mile Bridge]]." American, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). ABBA. A reel of Irish origin (see alternate titles), collected in the United States and included in William Bradbury Ryan's 1883 volume. Partridge's '''Dictionary of Slang and Unconventional English''' (1970) says that 'cheese it' meant, from the year 1855, to 'be quiet' (as in the old film line: "Cheese it! The Cops!"). The tune appears in the large mid-19th century music manuscript collection of County Cork cleric and uilleann piper Canon [[biography:James Goodman]] under the title “[[My Love is in America (2)]].” | |f_annotation='''CHEESE IT!''' AKA and see "[[Barrack Street Boys (The)]]," "[[Brides Away]]," "[[Bride's to Bed (The)]]," "[[British Naggon]]," "[[Corney is Coming]]," "[[Crawford's Reel (1)]]," "[[Kelly's Reel]]," "[[Knit the Pocky]]," "[[Merry Bits of Timber]]," "[[My Love is in America (2)]]," "[[Miss Wilson]]," "[[My Love is in the House (1)]]," "[[Shannon Breeze (2)]]," "[[Six Mile Bridge]]." American, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). ABBA. A reel of Irish origin (see alternate titles), collected in the United States and included in William Bradbury Ryan's 1883 volume. Partridge's '''Dictionary of Slang and Unconventional English''' (1970) says that 'cheese it' meant, from the year 1855, to 'be quiet' (as in the old film line: "Cheese it! The Cops!"). The tune appears in the large mid-19th century music manuscript collection of County Cork cleric and uilleann piper Canon [[biography:James Goodman]] under the title “[[My Love is in America (2)]].” | ||
|f_source_for_notated_version= | |||
|f_printed_sources=Cole ('''1000 Fiddle Tunes'''), 1940; p. 30. '''Ryan's Mammoth Collection''', 1883; p. 56. | |||
|f_recorded_sources= | |||
|f_see_also_listing= | |||
---- | }} | ||
------------- |
Revision as of 04:06, 16 December 2021
X:1 T:Cheese It! M:C| L:1/8 R:Reel S:Ryan's Mammoth Collection (1883) Z:AK/Fiddler's Companion K:D A | Addc dfed | AB=cA FGAF | Dddc defg | afge fdcB | Addc dfed | AB=cA FGAF | Dddc defg | afge fd d2 || |:defg adfd | cdef gedc | defg adfd | gece (fd)d2| defg adfd | cdef gedc | defg a2 (gf) | gbag fedc :||
CHEESE IT! AKA and see "Barrack Street Boys (The)," "Brides Away," "Bride's to Bed (The)," "British Naggon," "Corney is Coming," "Crawford's Reel (1)," "Kelly's Reel," "Knit the Pocky," "Merry Bits of Timber," "My Love is in America (2)," "Miss Wilson," "My Love is in the House (1)," "Shannon Breeze (2)," "Six Mile Bridge." American, Reel. D Major. Standard tuning (fiddle). ABBA. A reel of Irish origin (see alternate titles), collected in the United States and included in William Bradbury Ryan's 1883 volume. Partridge's Dictionary of Slang and Unconventional English (1970) says that 'cheese it' meant, from the year 1855, to 'be quiet' (as in the old film line: "Cheese it! The Cops!"). The tune appears in the large mid-19th century music manuscript collection of County Cork cleric and uilleann piper Canon biography:James Goodman under the title “My Love is in America (2).”