Annotation:Flail (1) (The): Difference between revisions
*>Move page script m (moved Talk:Flail (1) (The) to Annotation:Flail (1) (The)) |
m (Text replace - "[[{{BASEPAGENAME}}|Tune properties and standard notation]]" to "'''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]'''") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[{{BASEPAGENAME}} | '''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]''' | ||
---- | ---- | ||
<p><font face="garamond, serif" size="4"> | <p><font face="garamond, serif" size="4"> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
<br> | <br> | ||
---- | ---- | ||
[[{{BASEPAGENAME}} | '''Back to [[{{BASEPAGENAME}}]]''' |
Revision as of 22:36, 3 April 2012
Back to Flail (1) (The)
FLAIL [1], THE. AKA and see "Mr. John Stewart of Grantully." Scottish, Pipe Reel (cut time). A Mixolydian. Standard or AEae tunings (fiddle). AAB. Paul Cranford (1994) remarks that the tune was part of Cape Breton Gaelic tradition where it was sung as port-a-beul (mouth music), according to Joe Neil MacNeil of Big Pond, Cape Breton. He further states that influential fiddler Angus Chisholm (Margaree, Cape Breton) played it in scordatura tuning (AEae).
Source for notated version: fiddler Brenda Stubbert (b. 1959, Point Aconi, Cape Breton) [Cranford].
Printed sources: Cranford (Brenda Stubbert's), 1994; No. 37, p. 13.
Recorded sources:
Back to Flail (1) (The)