Annotation:Pant corlan yr ŵyn
X:1 T:Pant corlan yr ŵyn T:Dafydd or Gareg-lâs (David of the Bluestone) M:2/4 L:1/8 Q:"Sprightly" R:Slow reel B:Jones - The Bardic Museum (1802, p. 91) N:Jones also prints four variation sets for the harp. Z:AK/Fiddler's Companion K:Bb (d/c/)|BB/c/ d/c/d/B/|ec/d e/d/e/c/|dB Bd|(fc)AF| BB/c/ d/c/d/B/|(e>d)ce (dB) Ac|[D3B3]z:| |:(f/4e/4)|df (fe/d/)|ce (ed/c/)|Bd (dc/B/)|AcAF| BB/c/ d/c/d/B/|ec/d/ e/d/e/c/|dBBd|f/F/A/c/ f/c/A/F/| dB/c/ d/c/d/B/|\ L:1/16 e3e/d/ c2e2|(d2B2)(A2c2)|[D6B6] z:|]
PANT CORLAN YR WYN. AKA – "Lambs-fold Vale (The)," "Sheep Pen Vale (The)," "Let Now the Harp," "David of the Bluestone." Welsh, Song and Slow Reel (4/4 time) or Hornpipe. B Flat Major. Standard tuning (fiddle). AABB. Edward Jones (The Bardic Museum, 1802) translates the Welsh title as "Lamb's Fold Vale" and gives "David of the Blue-stone" (Dafydd or Garreg-lâs) as an alternate. Classical composer Joseph Haydn composed a setting of this tune (H 31b/22). The lyrics [1] begin:
Mehefin ddaeth, fugeiliaid mwyn
Ein defaid hwnt ynt heb eu hwyn
Yn ffoi'n lluddedig dan y twyn
I lyn neu frwyn am loches.
Y gwlanog gnwd i'r wyn a fu
Yn wenwisg deg drwy'r gaeaf du
Dymunant nawr i'r blaidd neu'r ci
Ei gwisgo yn eu lle, neu ni
O'u pwysig gnwd i feddu'r cnu
Sy'n llethu rhai rhy gynnes.
O'r weirglodd gul, a'r darren lom
Yr oenig drown, a'r ddafad drom
Yn siw cânt fynd, er maint y siom
Lle gwelom nesaf geulan
Dan honno, heb wneud iddi gam
Mor wyn â'r oen, ni wnawn ei fam
Ac wedi'i channu, heb ddweud pam
Ei gwisg a gneifiwn, ac heb nam
Am ei gwiriondeb â ar lam
Ei dinam ryddid yngan.