Annotation:Rakes of Kildare
X:1 T:Rakes of Kildare, The M:6/8 L:1/8 R:Jig Q:"Moderately Quick & Well Marked" B:R.M. Levey – First Collection of the Dance Music of Ireland (1858, No. 1, p. 1) Z:AK/Fiddler’s Companion K:Amin E|EAA {B}AGA|Bcd e2^f|g^fg (e/f/g)e|dBA G2E| EAA {B}AGA|Bcd e2^f|g^fe dBG|A3 A2:| |:a|aea aea|aea (b2a)|{a}g^fg (e/f/g)e|dBA G2a| aea aea|aea (b2a)|g^fed BG|A3 A2a| {b}aea {b}aea|{b}aea (b2a)|{a}g^fg (e/f/g)e|dBg G2E| EAA {B}AGA|Bcd (e2^f)|g^fed BG|A3 A2:|]
RAKES OF KILDARE (Na Racairaide/Racairi Ua Cill-Dara). AKA and see "Ailteoiri na Cille," “Art McBride (2),” “Barn Door Jig (The),” "Cranbally Farmer (The)," “Fair of Drumlish (The),” "Galbally Farmer (The)," "Get Up Early," "Grist Jig," "Old Barndoor (The)," "Let us leave that as it is" (Fágamaíd Súd Mar Atá Sé), "Trip We Took over the Mountain (The)." Irish, Double Jig (6/8 time). A Dorian (Haverty, Johnson, Kennedy, Kerr, Levey, McDermott, O'Neill/Krassen, Robbins): G Dorian (Roche, version #2): G Major/Mixolydian (Cole, O'Neill, Williamson): G Major (Harker/Rafferty, Roche, first version). Standard tuning (fiddle). AAB (Kennedy, Kerr): AABB (Cole, Haverty, Johnson, Levey, O'Neill, Roche [#1], Williamson): AABB' (Harker/Rafferty, McDermott). The word ‘Rakes’ in the title appears to be short for ‘rakehell’, which itself stems from the Old Icelandic word reikall, meaning "wandering” or “unsettled." However, in 18th and 19th century usage the term 'rake' was used to denote unruly and spirited young gentlemen. The name Kildare in Irish means ‘Church of the Oaks’. O'Sullivan (1983) finds the tune (which appears in many collections of Irish music) earliest in print (in this form) in the first volume of R.M. Levey's Dance Music of Ireland (1858), where it is called only "A jig." O’Neill (1913), however, is convinced the tune was derived from an ancient march melody called “Get Up Early,” which the Irish collector Edward Bunting obtained in 1802 from one R. Stanton at Westport, County Mayo. American versions have been collected in New England and Michigan. It is sometimes used as a tune for morris dancing in England. Various sets of words have been set to the tune, including the Irish song “Goidé sin don té sin.” Canon James Goodman entered the tune into his large mid-19th century music manuscript title (vol. 2, p. 134) as "It was in the year 1804," which sounds like it may have been the name of a song set to the tune, but the title appears crossed out in the original ms. and Goodman may have realized he made a mistake.